[Pardus-translation-ca] Müdür
Jaume Villalba Sanchez
javsatinet.cat
Dma Abr 3 00:15:23 EEST 2007
De fet crec que és per a què, perquè no es refereix per quin motiu es fa
servir el Pardus, sinó amb quina finalitat, en aquest cas és per a què.
És com quan col·loquialment es diu "les pomes són per menjar", el
correcte seria "les pomes són per a menjar", com la diferència en
castellà entre por (per) i para (per a)
3.5. Utilització de /per/ i /per a/
Davant nom, pronom o altres sintagmes nominals, utilitzarem *per*
per a indicar la persona (o màquina, o sistema, etc.) que ha fet una
cosa (correspon normalment a l'anglès /by/ o /because of/), i *per
a* per a indicar la persona (o màquina, o sistema, etc.)
destinatària o beneficiària d'una cosa (correspon normalment a
l'anglès /to/ o /for/):
/Aquest arxiu ha estat comprimit *pe*l WinRar
Programa traduït *per* Softcatalà
Missatge distribuït *pe*l moderador de la llista
Previst *per* la normativa
Oferta *per a*ls internautes
Programa *per a* la compressió de fitxers
Missatge *per a* l'usuari del sistema
Pedaç *per al* sistema operatiu /
Davant infinitiu se seguiran els usos d'aquestes preposicions al
País Valencià i les Terres de l'Ebre, els únics territoris on
mantenen la distinció entre aquestes dues preposicions:
* Amb *per* indiquem la causa; també es pot expressar aquesta
causa amb un nom, o amb *perquè*):
/S'ha cancel·lat l'operació *per* sobrecàrrega de la
xarxa/ (per la sobrecàrrega, perquè sobrecarregava)
/Gràcies *per* visitar el nostre web/ (per la visita,
perquè heu visitat)
/La connexió s'ha interromput *per* interferir en una
altra operació/ (per la interferència, perquè interferia)
* Amb *per* també indiquem que una cosa encara està per fer:
/Programa *per* baixar/ (que encara no s'ha baixat)
/Les cadenes estan *per* traduir/
* Amb *per a* indiquem destinació o finalitat:
/Programa *per a* baixar/ (que serveix per a fer baixades)
/Aplicació *per a* gestionar l'agenda
Introduïu la contrasenya *per a* accedir a l'àrea restringida/
En cas de dubte, penseu que la distribució de *per* i *per a* segons
aquest sistema coincideix pràcticament amb la distribució que es fa
en espanyol de /por/ i /para/.
En/na Tevi ha escrit:
> A Dilluns 02 Abril 2007 17:03, Pau Amaro-Seoane va escriure:
>
>> msgstr "<h2>Perquè feu servir el Pardus?</h2>"
>>
>> --> msgstr "<h2>Per què feu servir el Pardus?</h2>"
>>
> Mnn.. no seria més aviat per a què? o potser només m'ho sembla.
> _______________________________________________
> Pardus-translation-ca mailing list
> Pardus-translation-caauludag.org.tr
> http://liste.uludag.org.tr/mailman/listinfo/pardus-translation-ca
>
>
>
-------------- següent part --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: http://liste.uludag.org.tr/pardus-translation-ca/attachments/20070402/6487dce8/attachment.html
Més informació de la llista de correu Pardus-translation-ca