From gorkemapardus.org.tr Fri Jun 15 13:49:19 2007 From: gorkemapardus.org.tr (=?ISO-8859-9?Q?G=F6rkem_=C7etin?=) Date: Fri, 15 Jun 2007 13:49:19 +0300 Subject: [Pardus-translation-ca] Including Catalan in Pardus Message-ID: <46726EAF.6000608@pardus.org.tr> Hi Pau, et.al We have room for Catalan language, and according to what I've checked lately, we only need the following: 1. Translating pisi.po file (http://svn.pardus.org.tr/uludag/trunk/pisi/po/ca.po) 2. Translating the following strings into Catalan: Standard Graphics Mode Minimum Options Memory Test Continue From Harddisk 3. Mentioning which a) Keyboard mapping file for console (i.e when you press ctrl-alt-f1) is used b) Xorg keyboard file is used c) Keyboard font file is used Let's finish up with these three minor jobs and include Catalan for 2007.2 ! Go , go , go ! :-) Best Görkem From gorkemapardus.org.tr Fri Jun 15 14:07:11 2007 From: gorkemapardus.org.tr (=?ISO-8859-1?Q?G=F6rkem_=C7etin?=) Date: Fri, 15 Jun 2007 14:07:11 +0300 Subject: [Pardus-translation-ca] Including Catalan in Pardus In-Reply-To: <46726EAF.6000608@pardus.org.tr> References: <46726EAF.6000608@pardus.org.tr> Message-ID: <467272DF.5010607@pardus.org.tr> Hi One more thing before I forget everything :-) : I need a translation of the word "Catalan" in Catalan language. Best Görkem Görkem Çetin wrote On 15-06-2007 13:49: > Hi Pau, et.al > > We have room for Catalan language, and according to what I've checked > lately, we only need the following: > > 1. Translating pisi.po file > (http://svn.pardus.org.tr/uludag/trunk/pisi/po/ca.po) > 2. Translating the following strings into Catalan: > > Standard Graphics Mode > Minimum Options > Memory Test > Continue From Harddisk > > 3. Mentioning which > > a) Keyboard mapping file for console (i.e when you press ctrl-alt-f1) is > used > b) Xorg keyboard file is used > c) Keyboard font file is used > > Let's finish up with these three minor jobs and include Catalan for > 2007.2 ! Go , go , go ! :-) > > Best > Görkem > > > > > _______________________________________________ > Pardus-translation-ca mailing list > Pardus-translation-ca at pardus.org.tr > http://liste.uludag.org.tr/mailman/listinfo/pardus-translation-ca > From pauaaei.mpg.de Fri Jun 15 16:14:54 2007 From: pauaaei.mpg.de (Pau Amaro-Seoane) Date: Fri, 15 Jun 2007 15:14:54 +0200 Subject: [Pardus-translation-ca] Including Catalan in Pardus In-Reply-To: <46726EAF.6000608@pardus.org.tr> References: <46726EAF.6000608@pardus.org.tr> Message-ID: <20070615131454.GC27536@xeon22.aei.mpg.de> Hola! Quin és el valent? Jo he acabat les altres coses que el Görkem ha esmentat... | 1. Translating pisi.po file | (http://svn.pardus.org.tr/uludag/trunk/pisi/po/ca.po) Francesc? Jaume? Vinga, vinga, que ja el tenim quasi tot!!!! From pauaaei.mpg.de Fri Jun 15 22:44:22 2007 From: pauaaei.mpg.de (Pau Amaro-Seoane) Date: Fri, 15 Jun 2007 21:44:22 +0200 Subject: [Pardus-translation-ca] =?iso-8859-1?q?Question_to_G=F6rkem_--_Re?= =?iso-8859-1?q?=3A__Including_Catalan_in_Pardus?= In-Reply-To: <467272DF.5010607@pardus.org.tr> References: <46726EAF.6000608@pardus.org.tr> <467272DF.5010607@pardus.org.tr> Message-ID: <20070615194422.GA31040@xeon22.aei.mpg.de> | One more thing before I forget everything :-) : I need a translation of | the word "Catalan" in Catalan language. "Catalŕ" Hi Görkem, did you see my last email with the traslations? My question is: How long do we have until the next release? Cheers, Pau From gorkemapardus.org.tr Fri Jun 15 23:44:49 2007 From: gorkemapardus.org.tr (=?ISO-8859-1?Q?G=F6rkem_=C7etin?=) Date: Fri, 15 Jun 2007 23:44:49 +0300 Subject: [Pardus-translation-ca] =?iso-8859-1?q?Question_to_G=F6rkem_--_Re?= =?iso-8859-1?q?=3A__Including_Catalan_in_Pardus?= In-Reply-To: <20070615194422.GA31040@xeon22.aei.mpg.de> References: <46726EAF.6000608@pardus.org.tr> <467272DF.5010607@pardus.org.tr> <20070615194422.GA31040@xeon22.aei.mpg.de> Message-ID: <4672FA41.3060602@pardus.org.tr> Pau Amaro-Seoane wrote On 15-06-2007 22:44: > | One more thing before I forget everything :-) : I need a translation of > | the word "Catalan" in Catalan language. > > "Catalŕ" > > Hi Görkem, > > did you see my last email with the traslations? > > My question is: How long do we have until the next release? > Hi Pau Yes, I got your previous e-mail and will reply soon. We have circa 6 days for translations (i.e until Wednesday). Not less, maybe more, but do not trust me about the "more" part. So, as a guarantee, you have 6 days. I'll now inform other translators as well. Please finish up at least 80% of PISI po file, this is the only part brave Catalan translators should be focusing on. :-) Best Görkem From pauaaei.mpg.de Sat Jun 16 09:59:56 2007 From: pauaaei.mpg.de (Pau Amaro-Seoane) Date: Sat, 16 Jun 2007 08:59:56 +0200 Subject: [Pardus-translation-ca] =?iso-8859-1?q?=5Bgorkem=40pardus=2Eorg?= =?iso-8859-1?q?=2Etr=3A_Re=3A__Question_to_G=F6rkem_--_Re=3A__Incl?= =?iso-8859-1?q?uding_Catalan_in_Pardus=5D?= Message-ID: <20070616065956.GA5089@xeon22.aei.mpg.de> Eeeei, nois, que nomes tenim sis dies! No hi ha ningu que puga/vulga fer PISI???? Seria una pena, despres de tot el treball... jo estic amb el meu nano i no tinc gens de temps aquest cap de setmana! Vinga, xiquets!! ----------------------------------------------------------------- We have circa 6 days for translations (i.e until Wednesday). Not less, maybe more, but do not trust me about the "more" part. So, as a guarantee, you have 6 days. I'll now inform other translators as well. Please finish up at least 80% of PISI po file, this is the only part brave Catalan translators should be focusing on. :-) Best Görkem From tevi.matesagmail.com Sat Jun 16 10:50:40 2007 From: tevi.matesagmail.com (Tevi) Date: Sat, 16 Jun 2007 09:50:40 +0200 Subject: [Pardus-translation-ca] =?iso-8859-1?q?=5Bgorkem=40pardus=2Eorg?= =?iso-8859-1?q?=2Etr=3A_Re=3A__Question_to_G=F6rkem_--_Re=3A__Incl?= =?iso-8859-1?q?uding_Catalan_in_Pardus=5D?= In-Reply-To: <20070616065956.GA5089@xeon22.aei.mpg.de> References: <20070616065956.GA5089@xeon22.aei.mpg.de> Message-ID: <200706160950.40902.tevi.mates@gmail.com> El Saturday 16 June 2007 08:59:56 Pau Amaro-Seoane va escriure: > Eeeei, nois, que nomes tenim sis dies! > > No hi ha ningu que puga/vulga fer PISI???? > > Seria una pena, despres de tot el treball... jo estic amb el meu nano i > no tinc gens de temps aquest cap de setmana! > Jo l'he començat, perň només tinc aquest matí. Faré el que pugui perň li caldrŕ una repassada. Tevi > Vinga, xiquets!! > > ----------------------------------------------------------------- > We have circa 6 days for translations (i.e until Wednesday). Not less, > maybe more, but do not trust me about the "more" part. So, as a > guarantee, you have 6 days. I'll now inform other translators as well. > > Please finish up at least 80% of PISI po file, this is the only part > brave Catalan translators should be focusing on. :-) > > Best > Görkem > > _______________________________________________ > Pardus-translation-ca mailing list > Pardus-translation-caapardus.org.tr > http://liste.uludag.org.tr/mailman/listinfo/pardus-translation-ca From pauaaei.mpg.de Sat Jun 16 14:10:19 2007 From: pauaaei.mpg.de (Pau Amaro-Seoane) Date: Sat, 16 Jun 2007 13:10:19 +0200 Subject: [Pardus-translation-ca] =?iso-8859-1?q?=5Bgorkem=40pardus=2Eorg?= =?iso-8859-1?q?=2Etr=3A_Re=3A__Question_to_G=F6rkem_--_Re=3A__Incl?= =?iso-8859-1?q?uding_Catalan_in_Pardus=5D?= In-Reply-To: <200706161305.34443.tevi.mates@gmail.com> References: <20070616065956.GA5089@xeon22.aei.mpg.de> <200706160950.40902.tevi.mates@gmail.com> <200706161305.34443.tevi.mates@gmail.com> Message-ID: <20070616111019.GA7295@xeon22.aei.mpg.de> gracies, Tevi... que hi ha dels altres_ No hi ha ningu que tinga temps? jo vaig molt embolicat... Vinga, nois, que seria una llastima que el Catala es quedara fora de la proxima versio del Pardus nomes per _UN_ fitxer po Jaume?? From gorkemapardus.org.tr Sat Jun 16 21:56:39 2007 From: gorkemapardus.org.tr (=?ISO-8859-1?Q?G=F6rkem_=C7etin?=) Date: Sat, 16 Jun 2007 21:56:39 +0300 Subject: [Pardus-translation-ca] =?iso-8859-1?q?=5BFwd=3A_Els_enviaments_a?= =?iso-8859-1?q?_Pardus-translation-ca_de_tevi=40eltercer=2Ecat_requereixe?= =?iso-8859-1?q?n_aprovaci=F3=5D?= Message-ID: <46743267.3040200@pardus.org.tr> This e-mail has bounced, probably it has some important info in it.. Best Görkem ------------------------------------------------------------------------ Konu: Re: [Pardus-translation-ca] Including Catalan in Pardus Kimden: Tevi Tarih: Sat, 16 Jun 2007 09:06:55 +0200 Kime: pardus-translation-ca at pardus.org.tr El Friday 15 June 2007 15:14:54 Pau Amaro-Seoane va escriure: > > Hola! > > > > Quin és el valent? Jo he acabat les altres coses que el Görkem ha > > esmentat... > > > > | 1. Translating pisi.po file > > | (http://svn.pardus.org.tr/uludag/trunk/pisi/po/ca.po) > > > > Francesc? Jaume? > > > > Vinga, vinga, que ja el tenim quasi tot!!!! > Ja l'agafo jo. A veure si l'acabem. Tevi. > > > > _______________________________________________ > > Pardus-translation-ca mailing list > > Pardus-translation-ca at pardus.org.tr > > http://liste.uludag.org.tr/mailman/listinfo/pardus-translation-ca > From gorkemapardus.org.tr Wed Jun 20 13:47:27 2007 From: gorkemapardus.org.tr (=?ISO-8859-1?Q?G=F6rkem_=C7etin?=) Date: Wed, 20 Jun 2007 13:47:27 +0300 Subject: [Pardus-translation-ca] Including Catalan in Pardus In-Reply-To: <4672FA41.3060602@pardus.org.tr> References: <46726EAF.6000608@pardus.org.tr> <467272DF.5010607@pardus.org.tr> <20070615194422.GA31040@xeon22.aei.mpg.de> <4672FA41.3060602@pardus.org.tr> Message-ID: <467905BF.7090104@pardus.org.tr> Görkem Çetin wrote On 15-06-2007 23:44: > Please finish up at least 80% of PISI po file, this is the only part > brave Catalan translators should be focusing on. :-) > Hi friends We still have 1-2 days more , but probably not more. Just translating the half (50%) would suffice this time.. Best Görkem From pauaaei.mpg.de Wed Jun 20 13:55:44 2007 From: pauaaei.mpg.de (Pau Amaro-Seoane) Date: Wed, 20 Jun 2007 12:55:44 +0200 Subject: [Pardus-translation-ca] Including Catalan in Pardus In-Reply-To: <467905BF.7090104@pardus.org.tr> References: <46726EAF.6000608@pardus.org.tr> <467272DF.5010607@pardus.org.tr> <20070615194422.GA31040@xeon22.aei.mpg.de> <4672FA41.3060602@pardus.org.tr> <467905BF.7090104@pardus.org.tr> Message-ID: <20070620105544.GA24521@xeon22.aei.mpg.de> HOLAAAAAAA?!?!? NINGU NO TE TEMPS?!?!?! VINGA, GENT, QUE AL FINAL ES FOTRA TOT PER UNES MISERABLES LINIES!! * Görkem Çetin va escriure: | We still have 1-2 days more , but probably not more. Just translating | the half (50%) would suffice this time.. | | Best | Görkem From tevi.matesagmail.com Wed Jun 20 20:37:17 2007 From: tevi.matesagmail.com (Tevi) Date: Wed, 20 Jun 2007 19:37:17 +0200 Subject: [Pardus-translation-ca] Including Catalan in Pardus In-Reply-To: <20070620105544.GA24521@xeon22.aei.mpg.de> References: <46726EAF.6000608@pardus.org.tr> <467905BF.7090104@pardus.org.tr> <20070620105544.GA24521@xeon22.aei.mpg.de> Message-ID: <200706201937.17381.tevi.mates@gmail.com> El Wednesday 20 June 2007 12:55:44 Pau Amaro-Seoane va escriure: > HOLAAAAAAA?!?!? > > NINGU NO TE TEMPS?!?!?! > > VINGA, GENT, QUE AL FINAL ES FOTRA TOT PER UNES MISERABLES LINIES!! Jo estic fentr algunes línies més.. Aquesta nit t'envio el que hagi pogut acabar.. supoos que al 50% hi arribarem. Tevi > > * Görkem Çetin va escriure: > | We still have 1-2 days more , but probably not more. Just translating > | the half (50%) would suffice this time.. > | > | Best > | Görkem > > _______________________________________________ > Pardus-translation-ca mailing list > Pardus-translation-caapardus.org.tr > http://liste.uludag.org.tr/mailman/listinfo/pardus-translation-ca