[Pardus-translation-ca] Traducció feta: Versió text del Kio_sysinfo

Jaume Villalba Sanchez javsatinet.cat
Dme Mar 28 02:47:54 EEST 2007


Us la envio d'aquesta manera per evitar problemes de format. Copy-paste 
i au!


Petonets

Jaume

------------

# translation of kio_sysinfo.po to català
# Jaume Villalba <javsatinet.cat>, 2007.
# This file is put in the public domain.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sysinfo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-01 16:28+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-28 01:36+0100\n"
"Last-Translator: Jaume Villalba <javsatinet.cat>\n"
"Language-Team: català <Pardus-translation-caauludag.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ksysinfopart.cpp:72
msgid "KSysinfo"
msgstr "Informació sobre el sistema i l'ordinador"

#: sysinfo.cpp:67
msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB"

#: sysinfo.cpp:69
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"

#: sysinfo.cpp:71
msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB"

#: sysinfo.cpp:107
#: sysinfo.cpp:101
msgid "My Computer"
msgstr "El meu ordinador"

#: sysinfo.cpp:102
msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..."
msgstr "Carpetes, discos durs, dispositius extraïbles, informació sobre el sistema i altres..."

#: sysinfo.cpp:108
msgid "Looking for disk information..."
msgstr "S'està cercant informació sobre el disc..."

#: sysinfo.cpp:109
msgid "Disk Information"
msgstr "Informació sobre el disc"

#: sysinfo.cpp:113
msgid "OS Information"
msgstr "Informació sobre el sistema operatiu"

#: sysinfo.cpp:115
msgid "OS:"
msgstr "Sistema operatiu:"

#: sysinfo.cpp:116
msgid "Current user:"
msgstr "Usuari actual:"

#: sysinfo.cpp:117
msgid "System:"
msgstr "Sistema:"

#: sysinfo.cpp:118
msgid "KDE:"
msgstr "KDE:"

#: sysinfo.cpp:124
msgid "Display Info"
msgstr "Informació sobre la pantalla"

#: sysinfo.cpp:126
msgid "Vendor:"
msgstr "Marca:"

#: sysinfo.cpp:127
msgid "Model:"
msgstr "Model:"

#: sysinfo.cpp:129
msgid "Driver:"
msgstr "Controlador:"

#: sysinfo.cpp:136
msgid "Getting OS information...."
msgstr "S'està obtenint informació sobre el sistema operatiu..."

# dubte
#: sysinfo.cpp:139
msgid "Common Folders"
msgstr "Carpetes personals"

#: sysinfo.cpp:143
msgid "My Home Folder"
msgstr "La meva carpeta d'inici"

#: sysinfo.cpp:144
msgid "Root Folder"
msgstr "Carpeta arrel"

#: sysinfo.cpp:145
msgid "Network Folders"
msgstr "Carpetes de xarxa"

#: sysinfo.cpp:149
msgid "Looking up network status..."
msgstr "S'està comprovant l'estat de la xarxa..."

#: sysinfo.cpp:152
msgid "Network Status"
msgstr "Estat de la xarxa"

#: sysinfo.cpp:159
msgid "Looking for CPU information..."
msgstr "S'està cercant informació sobre la CPU..."

#: sysinfo.cpp:163
msgid "CPU Information"
msgstr "Informació sobre la CPU"

#: sysinfo.cpp:165
msgid "Processor (CPU):"
msgstr "Processador (CPU):"

#: sysinfo.cpp:166
msgid "Speed:"
msgstr "Velocitat:"

#: sysinfo.cpp:167
msgid "%1 MHz"
msgstr "%1 MHz"

#: sysinfo.cpp:172
msgid "Looking for memory information..."
msgstr "S'està cercant informació sobre la memòria..."

#: sysinfo.cpp:174
msgid "Memory Information"
msgstr "Informació sobre la memòria"

#: sysinfo.cpp:176
msgid "Total memory (RAM):"
msgstr "Memòria total (RAM):"

#: sysinfo.cpp:177
msgid "Free memory:"
msgstr "Memòria lliure:"

#: sysinfo.cpp:178
msgid "Used Memory"
msgstr "Memòria en ús:"

#: sysinfo.cpp:179
msgid "Total swap:"
msgstr "Espai d'intercanvi total:"

#: sysinfo.cpp:180
msgid "Free swap:"
msgstr "Espai d'intercanvi lliure:"

#: sysinfo.cpp:184
msgid "Looking for hardware information..."
msgstr "S'està cercant informació sobre el maquinari..."

#: sysinfo.cpp:186
msgid "Hardware Information"
msgstr "Informació sobre el maquinari"

#: sysinfo.cpp:191
msgid "Bios Vendor:"
msgstr "Marca de la Bios"

#: sysinfo.cpp:192
msgid "Bios Version:"
msgstr "Versió de la Bios"

#: sysinfo.cpp:256
msgid "%1 (+ %2 Caches)"
msgstr "%1 (+ %2 Caches)"

#: sysinfo.cpp:288
msgid "Device"
msgstr "Dispositiu"

#: sysinfo.cpp:288
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema d'arxius"

#: sysinfo.cpp:289
msgid "Total space"
msgstr "Espai total"

#: sysinfo.cpp:289
msgid "Available space"
msgstr "Espai disponible"

#: sysinfo.cpp:295
msgid "Press the right mouse button for more options like Mount or Eject"
msgstr "Per a obtenir més opcions com Muntatge o Expulsió, pitgeu el botó dret del ratolí"

#: sysinfo.cpp:478
msgid "%1 (3D Support)"
msgstr "%1 (Suport de 3D)"

#: sysinfo.cpp:480
msgid "%1 (No 3D Support)"
msgstr "%1 (Sense suport de 3D)"

#: sysinfo.cpp:491
msgid "Network is <strong>unreachable</strong>"
msgstr "<strong>No s'ha pogut accedir</strong> a la xarxa"

#: sysinfo.cpp:493
msgid "You are <strong>offline</strong>"
msgstr "Esteu <strong>fora de línia</strong>"

#: sysinfo.cpp:495
msgid "Network is <strong>shutting down</strong>"
msgstr "<strong>S'està desconnectant</strong> la xarxa"

#: sysinfo.cpp:497
msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network"
msgstr "<strong>S'està establint</strong> la connexió amb la xarxa"

#: sysinfo.cpp:499
msgid "You are <strong>online</strong>"
msgstr "Esteu <strong>en línia</strong>"

#: sysinfo.cpp:501
msgid "Unknown network status"
msgstr "Estat de la xarxa desconegut"





Més informació de la llista de correu Pardus-translation-ca