From necmettin.begiter at gmail.com Thu Jun 26 19:34:57 2008 From: necmettin.begiter at gmail.com (Necmettin Begiter) Date: Thu, 26 Jun 2008 19:34:57 +0300 Subject: [Pardus-translators] Pre-release translations Message-ID: <3787dfa80806260934r53364d79ic310d9fbf09b0bb3@mail.gmail.com> Hi all, I suppose you all know that it's Pardus 2008 time. If you have been following, you also know that we will start using PolicyKit starting with Pardus 2008 (which also brings a whole bunch of COMAR and Tasma changes). Guess what: we need those messages translated ;) OK, here is the thing: [1] https://svn.pardus.org.tr/uludag/trunk/comar/comar/etc/policy [2] https://svn.pardus.org.tr/uludag/trunk/PolicyKit-kde/po [3] https://svn.pardus.org.tr/uludag/trunk/tasma/user-manager/po I presume you know the drill; and please note that we have about 20 hours to complete our translations. In case you don't have an SVN account, you can send me your translations. Thanks in advance for your effort and help, Necmettin From necmettin.begiter at gmail.com Thu Jun 26 22:23:57 2008 From: necmettin.begiter at gmail.com (Necmettin Begiter) Date: Thu, 26 Jun 2008 22:23:57 +0300 Subject: [Pardus-translators] Pre-release translations In-Reply-To: <3787dfa80806260934r53364d79ic310d9fbf09b0bb3@mail.gmail.com> References: <3787dfa80806260934r53364d79ic310d9fbf09b0bb3@mail.gmail.com> Message-ID: <3787dfa80806261223y16e95e98q541ebd1c33056c81@mail.gmail.com> 2008/6/26 Necmettin Begiter : > [1] https://svn.pardus.org.tr/uludag/trunk/comar/comar/etc/policy > [2] https://svn.pardus.org.tr/uludag/trunk/PolicyKit-kde/po > [3] https://svn.pardus.org.tr/uludag/trunk/tasma/user-manager/po Hi again, Tasma modules (user-manager and the like) also probably need updates before the packages start compiling. We have about 13 hours left, FYI ;) Thanks again in advance, Necmettin From riklaunim at gmail.com Thu Jun 26 23:42:47 2008 From: riklaunim at gmail.com (=?ISO-8859-2?Q?piotr_mali=F1ski?=) Date: Thu, 26 Jun 2008 22:42:47 +0200 Subject: [Pardus-translators] Pre-release translations In-Reply-To: <3787dfa80806261223y16e95e98q541ebd1c33056c81@mail.gmail.com> References: <3787dfa80806260934r53364d79ic310d9fbf09b0bb3@mail.gmail.com> <3787dfa80806261223y16e95e98q541ebd1c33056c81@mail.gmail.com> Message-ID: <1f7f7cf70806261342u369543b5o936f834c60723066@mail.gmail.com> Polish translation added. Updated translations of other packages. 2008/6/26, Necmettin Begiter : > 2008/6/26 Necmettin Begiter : > > > [1] https://svn.pardus.org.tr/uludag/trunk/comar/comar/etc/policy > > [2] https://svn.pardus.org.tr/uludag/trunk/PolicyKit-kde/po > > [3] https://svn.pardus.org.tr/uludag/trunk/tasma/user-manager/po > > > Hi again, > > Tasma modules (user-manager and the like) also probably need updates > before the packages start compiling. We have about 13 hours left, FYI > ;) > > Thanks again in advance, > > Necmettin > _______________________________________________ > Pardus-translators mailing list > Pardus-translators at pardus.org.tr > http://liste.uludag.org.tr/mailman/listinfo/pardus-translators > From riklaunim at gmail.com Thu Jun 26 23:53:19 2008 From: riklaunim at gmail.com (=?ISO-8859-2?Q?piotr_mali=F1ski?=) Date: Thu, 26 Jun 2008 22:53:19 +0200 Subject: [Pardus-translators] Pre-release translations In-Reply-To: <3787dfa80806261350i4cfe09e8wef830a57833758cd@mail.gmail.com> References: <3787dfa80806260934r53364d79ic310d9fbf09b0bb3@mail.gmail.com> <3787dfa80806261223y16e95e98q541ebd1c33056c81@mail.gmail.com> <1f7f7cf70806261342u369543b5o936f834c60723066@mail.gmail.com> <3787dfa80806261350i4cfe09e8wef830a57833758cd@mail.gmail.com> Message-ID: <1f7f7cf70806261353y57366131rf3037d9d4419b126@mail.gmail.com> I can't do all the package descriptions, and I'm counting on people from Polish Pardus users site ;) 2008/6/26, Necmettin Begiter : > God Speed, thanks Piotr and Klemens! > > I hope to also have other languages' base files within the next 10 hours. > > By the way, how about focusing on package descriptions afterwards? You > know, they are the next most important step for us. > Necmettin > > 2008/6/26 piotr mali?ski : > > > Polish translation added. Updated translations of other packages. > > > > 2008/6/26, Necmettin Begiter : > >> 2008/6/26 Necmettin Begiter : > >> > >> > [1] https://svn.pardus.org.tr/uludag/trunk/comar/comar/etc/policy > >> > [2] https://svn.pardus.org.tr/uludag/trunk/PolicyKit-kde/po > >> > [3] https://svn.pardus.org.tr/uludag/trunk/tasma/user-manager/po > >> > >> > >> Hi again, > >> > >> Tasma modules (user-manager and the like) also probably need updates > >> before the packages start compiling. We have about 13 hours left, FYI > >> ;) > >> > >> Thanks again in advance, > >> > >> Necmettin > >> _______________________________________________ > >> Pardus-translators mailing list > >> Pardus-translators at pardus.org.tr > >> http://liste.uludag.org.tr/mailman/listinfo/pardus-translators > >> > > _______________________________________________ > > Pardus-translators mailing list > > Pardus-translators at pardus.org.tr > > http://liste.uludag.org.tr/mailman/listinfo/pardus-translators > > > From necmettin.begiter at gmail.com Fri Jun 27 00:05:43 2008 From: necmettin.begiter at gmail.com (Necmettin Begiter) Date: Fri, 27 Jun 2008 00:05:43 +0300 Subject: [Pardus-translators] Pre-release translations In-Reply-To: <1f7f7cf70806261353y57366131rf3037d9d4419b126@mail.gmail.com> References: <3787dfa80806260934r53364d79ic310d9fbf09b0bb3@mail.gmail.com> <3787dfa80806261223y16e95e98q541ebd1c33056c81@mail.gmail.com> <1f7f7cf70806261342u369543b5o936f834c60723066@mail.gmail.com> <3787dfa80806261350i4cfe09e8wef830a57833758cd@mail.gmail.com> <1f7f7cf70806261353y57366131rf3037d9d4419b126@mail.gmail.com> Message-ID: <3787dfa80806261405w5201414bybfe64ab29871ea1d@mail.gmail.com> 2008/6/26 piotr mali?ski : > I can't do all the package descriptions, and I'm counting on people > from Polish Pardus users site ;) No one is expecting you to translate everything for sure (I do translations myself and I know pretty well that the number of strings to be translated has a direct effect on the translator). I'm new around here, are you the head of Pardus Polish translation team? How many people do we have for Polish translations? It would also be nice if the other teams reported on their status (number of members etc.), we would like to speed things up a little bit and we all know contributors are at the heart of a localized, international Pardus. Regards, Necmettin From ekin at pardus.org.tr Fri Jun 27 01:09:13 2008 From: ekin at pardus.org.tr (Ekin =?utf-8?q?Mero=C4=9Flu?=) Date: Fri, 27 Jun 2008 01:09:13 +0300 Subject: [Pardus-translators] Release time... Message-ID: <200806270109.13109.ekin@pardus.org.tr> Hi; First of all, thanks for all your efforts on translating Pardus' tools, especially on such a short notice.. We will release our tools with translations updates in about 7 hours, and include all the translations updates commited until then. Here is a short list of current packages that have translation updates : User-manager (translation update, bugfix) Package-manager (translation update, bugfix) Policykit-kde (translation update) boot-manager (translation update) network-manager (translation update) history-manager (translation update) Kaptan (translation update) Pisi (translation update) If you update some tool other than this list, we'll be happy to include that translations in the Pardus 2008 release too.. Once more, thanks for the great work.. -- Happy Hacking; Ekin Meroglu ... did i listen to pop music because i was miserable, or was i miserable because i listened to pop music?... - rob [nick hornby / hi fi] From philsvet at gmail.com Fri Jun 27 02:06:18 2008 From: philsvet at gmail.com (Philippe Svetoslavsky) Date: Fri, 27 Jun 2008 01:06:18 +0200 Subject: [Pardus-translators] Pre-release translations In-Reply-To: <3787dfa80806260934r53364d79ic310d9fbf09b0bb3@mail.gmail.com> References: <3787dfa80806260934r53364d79ic310d9fbf09b0bb3@mail.gmail.com> Message-ID: <200806270106.18678.philsvet@gmail.com> Le Thursday 26 June 2008 18:34:57 Necmettin Begiter, vous avez ?crit?: > Hi all, > > I suppose you all know that it's Pardus 2008 time. If you have been > following, you also know that we will start using PolicyKit starting > with Pardus 2008 (which also brings a whole bunch of COMAR and Tasma > changes). Guess what: we need those messages translated ;) > > OK, here is the thing: > > [1] https://svn.pardus.org.tr/uludag/trunk/comar/comar/etc/policy > [2] https://svn.pardus.org.tr/uludag/trunk/PolicyKit-kde/po > [3] https://svn.pardus.org.tr/uludag/trunk/tasma/user-manager/po > > I presume you know the drill; and please note that we have about 20 > hours to complete our translations. In case you don't have an SVN > account, you can send me your translations. > > Thanks in advance for your effort and help, > > Necmettin > _______________________________________________ > Pardus-translators mailing list > Pardus-translators at pardus.org.tr > http://liste.uludag.org.tr/mailman/listinfo/pardus-translators Here is the french translation of [3]. Thanks for committing it. -- Philippe Svetoslavsky http://www.all.asso.fr http://www.pardus-fr.org -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: fr.po Type: application/x-gettext Size: 7717 bytes Desc: not available Url : http://liste.pardus.org.tr/pardus-translators/attachments/20080627/eb1f5048/attachment.bin From philsvet at gmail.com Fri Jun 27 02:13:39 2008 From: philsvet at gmail.com (Philippe Svetoslavsky) Date: Fri, 27 Jun 2008 01:13:39 +0200 Subject: [Pardus-translators] Pre-release translations In-Reply-To: <3787dfa80806260934r53364d79ic310d9fbf09b0bb3@mail.gmail.com> References: <3787dfa80806260934r53364d79ic310d9fbf09b0bb3@mail.gmail.com> Message-ID: <200806270113.39915.philsvet@gmail.com> Le Thursday 26 June 2008 18:34:57 Necmettin Begiter, vous avez ?crit?: > Hi all, > > I suppose you all know that it's Pardus 2008 time. If you have been > following, you also know that we will start using PolicyKit starting > with Pardus 2008 (which also brings a whole bunch of COMAR and Tasma > changes). Guess what: we need those messages translated ;) > > OK, here is the thing: > > [1] https://svn.pardus.org.tr/uludag/trunk/comar/comar/etc/policy > [2] https://svn.pardus.org.tr/uludag/trunk/PolicyKit-kde/po > [3] https://svn.pardus.org.tr/uludag/trunk/tasma/user-manager/po > > I presume you know the drill; and please note that we have about 20 > hours to complete our translations. In case you don't have an SVN > account, you can send me your translations. > > Thanks in advance for your effort and help, > > Necmettin > _______________________________________________ > Pardus-translators mailing list > Pardus-translators at pardus.org.tr > http://liste.uludag.org.tr/mailman/listinfo/pardus-translators Here is the french translation of [2]. Thanks for committing it. -- Philippe Svetoslavsky http://www.all.asso.fr http://www.pardus-fr.org -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: fr.po Type: application/x-gettext Size: 1992 bytes Desc: not available Url : http://liste.pardus.org.tr/pardus-translators/attachments/20080627/35381cb4/attachment.bin From philsvet at gmail.com Fri Jun 27 02:19:51 2008 From: philsvet at gmail.com (Philippe Svetoslavsky) Date: Fri, 27 Jun 2008 01:19:51 +0200 Subject: [Pardus-translators] Pre-release translations In-Reply-To: <3787dfa80806260934r53364d79ic310d9fbf09b0bb3@mail.gmail.com> References: <3787dfa80806260934r53364d79ic310d9fbf09b0bb3@mail.gmail.com> Message-ID: <200806270119.51294.philsvet@gmail.com> Le Thursday 26 June 2008 18:34:57 Necmettin Begiter, vous avez ?crit?: > Hi all, > > I suppose you all know that it's Pardus 2008 time. If you have been > following, you also know that we will start using PolicyKit starting > with Pardus 2008 (which also brings a whole bunch of COMAR and Tasma > changes). Guess what: we need those messages translated ;) > > OK, here is the thing: > > [1] https://svn.pardus.org.tr/uludag/trunk/comar/comar/etc/policy > [2] https://svn.pardus.org.tr/uludag/trunk/PolicyKit-kde/po > [3] https://svn.pardus.org.tr/uludag/trunk/tasma/user-manager/po > > I presume you know the drill; and please note that we have about 20 > hours to complete our translations. In case you don't have an SVN > account, you can send me your translations. > > Thanks in advance for your effort and help, > > Necmettin > _______________________________________________ > Pardus-translators mailing list > Pardus-translators at pardus.org.tr > http://liste.uludag.org.tr/mailman/listinfo/pardus-translators Hi, Here is the french translation of [1] as a zipped archive. Thanks for committing it. -- Philippe Svetoslavsky http://www.all.asso.fr http://www.pardus-fr.org -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: tr.org.pardus.comar.boot.loader.policy Type: application/x-gzip Size: 5532 bytes Desc: not available Url : http://liste.pardus.org.tr/pardus-translators/attachments/20080627/1cc021a6/attachment-0001.bin From ekin at pardus.org.tr Fri Jun 27 02:50:44 2008 From: ekin at pardus.org.tr (Ekin =?utf-8?q?Mero=C4=9Flu?=) Date: Fri, 27 Jun 2008 02:50:44 +0300 Subject: [Pardus-translators] Pre-release translations In-Reply-To: <200806270106.18678.philsvet@gmail.com> References: <3787dfa80806260934r53364d79ic310d9fbf09b0bb3@mail.gmail.com> <200806270106.18678.philsvet@gmail.com> Message-ID: <200806270250.44664.ekin@pardus.org.tr> Hi; Friday 27 June 2008 tarihinde, Philippe Svetoslavsky ?unlar? yazm??t?: > Here is the french translation of [3]. > Thanks for committing it. Thanks a lot... These three are all forwarded to package maintainers, they will commit and update releveant packages.. -- Happy Hacking; Ekin Meroglu ... did i listen to pop music because i was miserable, or was i miserable because i listened to pop music?... - rob [nick hornby / hi fi] From khaeckel at hotmail.com Fri Jun 27 03:40:13 2008 From: khaeckel at hotmail.com (=?iso-8859-1?Q?Klemens_H=E4ckel?=) Date: Thu, 26 Jun 2008 20:40:13 -0400 Subject: [Pardus-translators] Pardus-translators Digest, Vol 9, Issue 2 In-Reply-To: References: Message-ID: Hi, just telling my status: I consider the spanish translation as sufficiently updated and complete, for now - with exception of the less priority file in repository-scripts/pspec-translations/. Most of the translation was made by me, but i had some persons revise several parts and included their sugestions (especially Yali4 and History-manager). For this the Pardus2008rc1 was useful ;) good luck to all !! _________________________________________________________________ Explore the seven wonders of the world http://search.msn.com/results.aspx?q=7+wonders+world&mkt=en-US&form=QBRE From tekman at pardus.org.tr Fri Jun 27 12:52:02 2008 From: tekman at pardus.org.tr (Erkan Tekman) Date: Fri, 27 Jun 2008 12:52:02 +0300 Subject: [Pardus-translators] Release Notes Message-ID: <200806271252.02740.tekman@pardus.org.tr> Dear Pardus translators, This is the last call for translating the Release Notes for Pardus 2008, which resides here [1]. We are expecting to have the translations as soon as possible, since we are getting very close to release... Regards from Turkey, and thanks for the good work [1] https://svn.pardus.org.tr/uludag/trunk/CD-image/CD-image-version-2008/release-notes/ -- Erkan Tekman, PhD TUBITAK UEKAE Project Manager // Pardus <-- ...for Freedom --> http://www.pardus.org.tr/eng/ From amine.chadly at gmail.com Fri Jun 27 16:30:13 2008 From: amine.chadly at gmail.com (Amine Chadly) Date: Fri, 27 Jun 2008 15:30:13 +0200 Subject: [Pardus-translators] Release Notes In-Reply-To: <200806271252.02740.tekman@pardus.org.tr> References: <200806271252.02740.tekman@pardus.org.tr> Message-ID: <977c1d000806270630u35976a1aofdbb306655c718a9@mail.gmail.com> I am worried about my spam filters, Did I miss the previous calls for translating or was this the one and only call for translating the release notes ? On 6/27/08, Erkan Tekman wrote: > Dear Pardus translators, > > This is the last call for translating the Release Notes for Pardus 2008, which > resides here [1]. We are expecting to have the translations as soon as > possible, since we are getting very close to release... > > Regards from Turkey, and thanks for the good work > > [1] > https://svn.pardus.org.tr/uludag/trunk/CD-image/CD-image-version-2008/release-notes/ > > -- > Erkan Tekman, PhD > TUBITAK UEKAE > Project Manager // Pardus > <-- ...for Freedom --> > > http://www.pardus.org.tr/eng/ > _______________________________________________ > Pardus-translators mailing list > Pardus-translators at pardus.org.tr > http://liste.uludag.org.tr/mailman/listinfo/pardus-translators > -- Amine Chadly From riklaunim at gmail.com Fri Jun 27 17:25:10 2008 From: riklaunim at gmail.com (=?ISO-8859-2?Q?piotr_mali=F1ski?=) Date: Fri, 27 Jun 2008 16:25:10 +0200 Subject: [Pardus-translators] Release Notes In-Reply-To: <977c1d000806270630u35976a1aofdbb306655c718a9@mail.gmail.com> References: <200806271252.02740.tekman@pardus.org.tr> <977c1d000806270630u35976a1aofdbb306655c718a9@mail.gmail.com> Message-ID: <1f7f7cf70806270725y368f7c88t9dcc89b47d70da3b@mail.gmail.com> Polish release notes commited. 2008/6/27, Amine Chadly : > I am worried about my spam filters, > Did I miss the previous calls for translating or was this the one and > only call for translating the release notes ? > > > On 6/27/08, Erkan Tekman wrote: > > Dear Pardus translators, > > > > This is the last call for translating the Release Notes for Pardus 2008, which > > resides here [1]. We are expecting to have the translations as soon as > > possible, since we are getting very close to release... > > > > Regards from Turkey, and thanks for the good work > > > > [1] > > https://svn.pardus.org.tr/uludag/trunk/CD-image/CD-image-version-2008/release-notes/ > > > > -- > > Erkan Tekman, PhD > > TUBITAK UEKAE > > Project Manager // Pardus > > <-- ...for Freedom --> > > > > http://www.pardus.org.tr/eng/ > > _______________________________________________ > > Pardus-translators mailing list > > Pardus-translators at pardus.org.tr > > http://liste.uludag.org.tr/mailman/listinfo/pardus-translators > > > > > > -- > > Amine Chadly > > _______________________________________________ > Pardus-translators mailing list > Pardus-translators at pardus.org.tr > http://liste.uludag.org.tr/mailman/listinfo/pardus-translators > From philsvet at gmail.com Sun Jun 29 00:55:19 2008 From: philsvet at gmail.com (Philippe Svetoslavsky) Date: Sat, 28 Jun 2008 23:55:19 +0200 Subject: [Pardus-translators] Missing french translation Message-ID: <200806282355.20048.philsvet@gmail.com> Hi all, There are still a few missing french translation for which I can't find any localization file. * In Tasma : Appearance & Themes : Apparence & Th?mes Desktop : Bureau Internet & Network : Internet & R?seau Peripherals : P?riph?riques Regional & Accessibility : R?gion & Accessibilit? Sounds & Multimedia : Son & Multim?dia System : Syst?me User Account : Compte Utilisateur * In Pardus enhanced menu (kickoff): Search : Recherche Favorites : Favoris History : Historique Computer : Ordinateur Applications : Applications Leave : Quitter Package manager : Gestionnaire de paquets System settings : R?glages Syst?me Network settings : R?glages R?seau System information : Information Syst?me Programs : Programmes Logout : D?connecter Lock : Verrouiller Shutdown computer : ?teindre l'ordinateur Restart computer : Red?marrer l'ordinateur Suspend to ram : Suspendre Start Operating System : D?marrer un syst?me d'exploitation All these english words for these daily operations are highly unfriendly for a french user. What could we do about this ? -- Philippe Svetoslavsky http://www.all.asso.fr http://www.pardus-fr.org From necmettin.begiter at gmail.com Sun Jun 29 02:02:13 2008 From: necmettin.begiter at gmail.com (Necmettin Begiter) Date: Sun, 29 Jun 2008 02:02:13 +0300 Subject: [Pardus-translators] Missing french translation In-Reply-To: <200806282355.20048.philsvet@gmail.com> References: <200806282355.20048.philsvet@gmail.com> Message-ID: <200806290202.13846.necmettin.begiter@gmail.com> Sunday 29 June 2008 Tarihinde 00:55:19 yazm??t?: > Hi all, > > There are still a few missing french translation for which I can't find any > localization file. > > * In Tasma : > > Appearance & Themes : Apparence & Th?mes > Desktop : Bureau > Internet & Network : Internet & R?seau > Peripherals : P?riph?riques > Regional & Accessibility : R?gion & Accessibilit? > Sounds & Multimedia : Son & Multim?dia > System : Syst?me > User Account : Compte Utilisateur These are in _uludag_ repository, in _trunk/tasma/tasma/applnk_. The .directory files are pretty straightforward in terms of format. > > * In Pardus enhanced menu (kickoff): > > Search : Recherche > Favorites : Favoris > History : Historique > Computer : Ordinateur > Applications : Applications > Leave : Quitter > > Package manager : Gestionnaire de paquets > System settings : R?glages Syst?me > Network settings : R?glages R?seau > System information : Information Syst?me > Programs : Programmes > Logout : D?connecter > Lock : Verrouiller > Shutdown computer : ?teindre l'ordinateur > Restart computer : Red?marrer l'ordinateur > Suspend to ram : Suspendre > Start Operating System : D?marrer un syst?me d'exploitation So when you are using the normal menu, you have French translations of these strings in the menu, but when you switch to Kickoff menu, you have their English correspondences? > > All these english words for these daily operations are highly unfriendly > for a french user. > What could we do about this ? They sure are. If the case is as I mentioned, we should really look into that. Necmettin From philsvet at gmail.com Sun Jun 29 12:37:41 2008 From: philsvet at gmail.com (Philippe Svetoslavsky) Date: Sun, 29 Jun 2008 11:37:41 +0200 Subject: [Pardus-translators] Missing french translation In-Reply-To: <200806290202.13846.necmettin.begiter@gmail.com> References: <200806282355.20048.philsvet@gmail.com> <200806290202.13846.necmettin.begiter@gmail.com> Message-ID: <200806291137.41508.philsvet@gmail.com> Le Sunday 29 June 2008 01:02:13 Necmettin Begiter, vous avez ?crit?: > Sunday 29 June 2008 Tarihinde 00:55:19 yazm??t?: > > Hi all, > > > > There are still a few missing french translation for which I can't find > > any localization file. > > > > * In Tasma : > > > > Appearance & Themes : Apparence & Th?mes > > Desktop : Bureau > > Internet & Network : Internet & R?seau > > Peripherals : P?riph?riques > > Regional & Accessibility : R?gion & Accessibilit? > > Sounds & Multimedia : Son & Multim?dia > > System : Syst?me > > User Account : Compte Utilisateur > > These are in _uludag_ repository, in _trunk/tasma/tasma/applnk_. > The .directory files are pretty straightforward in terms of format. Thanks. By the way, what does "uludag" mean ? > > * In Pardus enhanced menu (kickoff): > > > > Search : Recherche > > Favorites : Favoris > > History : Historique > > Computer : Ordinateur > > Applications : Applications > > Leave : Quitter > > > > Package manager : Gestionnaire de paquets > > System settings : R?glages Syst?me > > Network settings : R?glages R?seau > > System information : Information Syst?me > > Programs : Programmes > > Logout : D?connecter > > Lock : Verrouiller > > Shutdown computer : ?teindre l'ordinateur > > Restart computer : Red?marrer l'ordinateur > > Suspend to ram : Suspendre > > Start Operating System : D?marrer un syst?me d'exploitation > > So when you are using the normal menu, you have French translations of > these strings in the menu, but when you switch to Kickoff menu, you have > their English correspondences? That's right. I still can't find the localisation file for the enhanced Pardus menu. Where is it ? > > All these english words for these daily operations are highly unfriendly > > for a french user. > > What could we do about this ? > > They sure are. If the case is as I mentioned, we should really look into > that. > > Necmettin I have translated the remaining english portions of Tasma. Could someone commit them to svn, please ? -- Philippe Svetoslavsky http://www.all.asso.fr http://www.pardus-fr.org -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: uludag_trunk_tasma_tasma_applnk.tar.bz2 Type: application/x-tbz Size: 2346 bytes Desc: not available Url : http://liste.pardus.org.tr/pardus-translators/attachments/20080629/79673f47/attachment.bin From necmettin.begiter at gmail.com Sun Jun 29 15:54:11 2008 From: necmettin.begiter at gmail.com (Necmettin Begiter) Date: Sun, 29 Jun 2008 15:54:11 +0300 Subject: [Pardus-translators] Missing french translation In-Reply-To: <200806291137.41508.philsvet@gmail.com> References: <200806282355.20048.philsvet@gmail.com> <200806290202.13846.necmettin.begiter@gmail.com> <200806291137.41508.philsvet@gmail.com> Message-ID: <200806291554.11640.necmettin.begiter@gmail.com> Sunday 29 June 2008 Tarihinde 12:37:41 yazm??t?: > By the way, what does "uludag" mean ? Uluda? is the name of a mountain here in Bursa, T?rkiye. In the dictionary, "ulu" means "great" and "da?" means "mountain". "UluDa?" is also an abbreviation for "Ulusal Da??t?m", meaning "National Distro" (an old story;). > > So when you are using the normal menu, you have French translations of > > these strings in the menu, but when you switch to Kickoff menu, you have > > their English correspondences? > > That's right. > I still can't find the localisation file for the enhanced Pardus menu. > Where is it ? I'm still looking for them. Will announce here when I find. > I have translated the remaining english portions of Tasma. Could someone > commit them to svn, please ? Committed, thanks. From philsvet at gmail.com Sun Jun 29 16:20:07 2008 From: philsvet at gmail.com (Philippe Svetoslavsky) Date: Sun, 29 Jun 2008 15:20:07 +0200 Subject: [Pardus-translators] Missing french translation In-Reply-To: <200806291554.11640.necmettin.begiter@gmail.com> References: <200806282355.20048.philsvet@gmail.com> <200806291137.41508.philsvet@gmail.com> <200806291554.11640.necmettin.begiter@gmail.com> Message-ID: <200806291520.07373.philsvet@gmail.com> Le Sunday 29 June 2008 14:54:11 Necmettin Begiter, vous avez ?crit?: > Sunday 29 June 2008 Tarihinde 12:37:41 yazm??t?: > > By the way, what does "uludag" mean ? > > Uluda? is the name of a mountain here in Bursa, T?rkiye. > In the dictionary, "ulu" means "great" and "da?" means "mountain". > "UluDa?" is also an abbreviation for "Ulusal Da??t?m", meaning "National > Distro" (an old story;). Interesting. > > > So when you are using the normal menu, you have French translations of > > > these strings in the menu, but when you switch to Kickoff menu, you > > > have their English correspondences? > > > > That's right. > > I still can't find the localisation file for the enhanced Pardus menu. > > Where is it ? > > I'm still looking for them. Will announce here when I find. Ok. > > I have translated the remaining english portions of Tasma. Could someone > > commit them to svn, please ? > > Committed, thanks. Thanks a lot Necmettin ! -- Philippe Svetoslavsky http://www.all.asso.fr http://www.pardus-fr.org From necmettin.begiter at gmail.com Sun Jun 29 17:42:41 2008 From: necmettin.begiter at gmail.com (Necmettin Begiter) Date: Sun, 29 Jun 2008 17:42:41 +0300 Subject: [Pardus-translators] Missing french translation In-Reply-To: <200806291520.07373.philsvet@gmail.com> References: <200806282355.20048.philsvet@gmail.com> <200806291554.11640.necmettin.begiter@gmail.com> <200806291520.07373.philsvet@gmail.com> Message-ID: <200806291742.41880.necmettin.begiter@gmail.com> Sunday 29 June 2008 Tarihinde 16:20:07 yazm??t?: > > I'm still looking for them. Will announce here when I find. Here's what I found: The kickoff menu is not actually part of the KDE project, it comes from OpenSUSE. Kickoff menu Turkish translations are done through a patch [0], not by employing a message catalog (meaning Kickoff menu style does not use a translation subsystem), which brings us to the possibility of having to create a patch for French also. That would mean we have to maintain that patch ourselves, and I believe that to not be a translator's job). Translating KDE packages is actually not part of the Pardus translation subproject, it is KDE's... So I went to KDE L10N, and found KDE-FR [1], and I think our best option is to ask them how to or have them solve this issue. Would you consider joining KDE-FR and talking to them about this issue, or should I do it instead, Philippe? By the way, do Pardus users of other languages have this same problem, too? Do they also see the Kickoff menu's titles in English? 0: http://svn.pardus.org.tr/pardus/2008/desktop/kde/i18n/kde-i18n-tr/files/kickoff.patch 1: http://l10n.kde.org/team-infos.php?teamcode=fr Necmettin From philsvet at gmail.com Sun Jun 29 20:18:14 2008 From: philsvet at gmail.com (Philippe Svetoslavsky) Date: Sun, 29 Jun 2008 19:18:14 +0200 Subject: [Pardus-translators] Missing french translation In-Reply-To: <200806291742.41880.necmettin.begiter@gmail.com> References: <200806282355.20048.philsvet@gmail.com> <200806291520.07373.philsvet@gmail.com> <200806291742.41880.necmettin.begiter@gmail.com> Message-ID: <200806291918.14706.philsvet@gmail.com> Le Sunday 29 June 2008 16:42:41 Necmettin Begiter, vous avez ?crit?: > Sunday 29 June 2008 Tarihinde 16:20:07 yazm??t?: > > > I'm still looking for them. Will announce here when I find. > > Here's what I found: > The kickoff menu is not actually part of the KDE project, it comes from > OpenSUSE. > > Kickoff menu Turkish translations are done through a patch [0], not by > employing a message catalog (meaning Kickoff menu style does not use a > translation subsystem), which brings us to the possibility of having to > create a patch for French also. That would mean we have to maintain that > patch ourselves, and I believe that to not be a translator's job). > > Translating KDE packages is actually not part of the Pardus translation > subproject, it is KDE's... So I went to KDE L10N, and found KDE-FR [1], and > I think our best option is to ask them how to or have them solve this > issue. > > Would you consider joining KDE-FR and talking to them about this issue, or > should I do it instead, Philippe? Don't bother, I will do it. > By the way, do Pardus users of other languages have this same problem, too? > Do they also see the Kickoff menu's titles in English? I don't know. > 0: > http://svn.pardus.org.tr/pardus/2008/desktop/kde/i18n/kde-i18n-tr/files/kic >koff.patch 1: http://l10n.kde.org/team-infos.php?teamcode=fr > > Necmettin Thanks again. -- Philippe Svetoslavsky http://www.all.asso.fr http://www.pardus-fr.org