From nihalalbay at hotmail.com Fri Apr 4 00:49:35 2008 From: nihalalbay at hotmail.com (nihal albay) Date: Fri, 4 Apr 2008 00:49:35 +0300 Subject: [Turkce] Inkscape In-Reply-To: <8f863d5a0803300235p98ea16o446be84afd41daf1@mail.gmail.com> References: <20080325131026.021716fb.necmettin.begiter@gmail.com> <8f863d5a0803250839sebb2f3am4400e794631c6a6b@mail.gmail.com> <8f863d5a0803300235p98ea16o446be84afd41daf1@mail.gmail.com> Message-ID: merhaba. Pardus programını yeni aldım. ders olarak anlatmak zorundayım. kuruluş ve normal içerik bölümlerini anlattım ama devam edemiyorum. kısa bir sürem kaldı birşeyler öğretmek istiyorum öğrencilerime çünkü çok kullanışlı buldum ve xp den daha çok beğendim. ancak bundan sonra ne anlatacağımı bilmiyorum. görsel ve metin olarak sitede mevcut olanları bitirdim. ayrıca cd den programı çalıştıramadım yardımcı olabilirseniz memnun olurum. Date: Sun, 30 Mar 2008 12:35:34 +0300From: ftugrul at gmail.comTo: turkce at pardus.org.trSubject: Re: [Turkce] Inkscapebu arada, inkscape'deki "kerning" çevirisi için "aralıklama" veya "boşluklama" da kullanılabilir, aklıma geldi. 25.03.2008 tarihinde F. Tuğrul GÜRKAYNAK yazmış: Selam,Bildiğim kadarıyla karşılıklarını, bu illa böyle olmalı anlamında değil, sadece fikir vermesi açısından yazıyorum:node:düğüm/boğum (nokta? anlamında da kullanılıyor bazen)stroke: darbe, (nesne parametresi ise) darbeleme, (to s.) darbelemekscale: oranlamak/ölçeklemeksculpt: (to s.) yontmak/oymakkern/kerning: sıkıştırma/hizalama/yerleştirme (yerleşim) olabilir. bkz. http://en.wikipedia.org/wiki/Kerningtweak: ince ayar yapmak -> tamamen doğru.cal(l)igraphy: hat san'atı, hat yazısı, en beğendiğim karşılığı: "el yazısı"calligraphic (pen?): mesela: "hat kalemi"line: çizgi, hat. çizgi daha uygun gibi. Zira "hat" Arapça.segment: "kısım" Arapça, "parça" Farsça. Türkçesi ise "bölüm"zoom (level?): yakınlık, yaklaştırma, yakınlık/yaklaştırma seviyesizoom in: yakınlaş(tır)zoon out: uzaklaş(tır)GIMP yazılımında da vektör grafiği oluşturulabiliyor/vektör tabanlı grafik kullanılıyor. Kavramlar için (varsa) oradaki çevirilerden de faydalanabilirsiniz.İyi ÇalışmalarFahri Tuğrul GÜRKAYNAK 25.03.2008 tarihinde Necmettin Begiter yazmış: Tekrar merhaba. Inkscape çevirisine devam ediyorum. Vektör grafik uygulaması çevirmedim daha önce, ama Inkscape ve benzerlerini kullanan ve Türkçe bilen arkadaşların bazı İngilizce kavramların Türkçe karşılıkları hakkındaki yorum, düşünce ve tecrübelerine başvurma ihtiyacı hissettim.node: düğümstroke: normalde anlamı darbe, vuruş, fırça darbesi; ama sanki şekillerin hatlarını belirleyen çizgiler için kullanılmış; görebildiğim kadarıyla her nesne için fill ve stroke değerleriyle ilgili ayarlar var; "line" nesnesi de olduğu için ben "darbe" olarak çevirdim.scale: oranlamaksculpt: yontmak?kern: ? kerning?tweak: (fiil) "ince ayar yapmak"??calligraphy: hat sanatı??calligraphic: ??line: hat? (çizgi?) (buna çizgi deyip "stroke"ye hat mı desek?)segment: kısımzoom: (isim olarak) yakınlık?zoom in: yakınlaşzoom out: uzaklaş_______________________________________________Turkce mailing listTurkce at pardus.org.trhttp://liste.uludag.org.tr/mailman/listinfo/turkce-- İyi ÇalışmalarFahri Tuğrul GÜRKAYNAK _________________________________________________________________ Windows Live Hotmail size ücretsiz 5GB'lık ÜCRETSİZ depolama olanağını sunuyor! Ücretsiz Windows Live Hotmail hesabınızı buradan edinin! http://get.live.com/mail/overview -------------- sonraki bölüm -------------- Bir HTML eklentisi temizlendi... URL: http://liste.pardus.org.tr/turkce/attachments/20080404/3f7a0956/attachment.htm From necmettin.begiter at gmail.com Fri Apr 4 01:52:52 2008 From: necmettin.begiter at gmail.com (Necmettin Begiter) Date: Fri, 4 Apr 2008 01:52:52 +0300 Subject: [Turkce] Inkscape In-Reply-To: References: <20080325131026.021716fb.necmettin.begiter@gmail.com> <8f863d5a0803250839sebb2f3am4400e794631c6a6b@mail.gmail.com> <8f863d5a0803300235p98ea16o446be84afd41daf1@mail.gmail.com> Message-ID: <3787dfa80804031552uae8b275yc2ed71606ac641fd@mail.gmail.com> 04.04.2008 tarihinde nihal albay yazmış: > > merhaba. Pardus programını yeni aldım. ders olarak anlatmak zorundayım. > kuruluş ve normal içerik bölümlerini anlattım ama devam edemiyorum. kısa bir > sürem kaldı birşeyler öğretmek istiyorum öğrencilerime çünkü çok kullanışlı > buldum ve xp den daha çok beğendim. ancak bundan sonra ne anlatacağımı > bilmiyorum. görsel ve metin olarak sitede mevcut olanları bitirdim. ayrıca > cd den programı çalıştıramadım yardımcı olabilirseniz memnun olurum. Nihal hanım, öncelikle bu soruyu pardus-kullanicilari listesine sormalıydınız, bu listede amaç Türkçeleştirme ile ilgili konuları konuşmaktır; burada kısa cevaplar vereyim ama ancak pardus-kullanicilari listesine bu mesajınızı atarken şu soruların cevaplarını da verirseniz daha kolay yardımcı oluruz: "Normal içerik"le kastınız nedir? Öğrencilerimiz kaçıncı sınıf? Site derken hangi siteyi kastediyorsunuz? Bugüne kadar neleri anlattınız (kısa bir özet verirseniz, eskiden öğretmendim, bir sonraki konuyu daha kolay kestirebilirim)? CD hangi CD? (Çalışan CD mi Kurulan CD mi?) Program hangi program? Az bir süre derken dönem sonuna kadar mı demek istiyorsunuz? Ve bir de bonus soru: Niye "zorunda"sınız? Hemen kısa bir cevap da vermiş olayım: Ana kullanım konularını anlattıysanız gözünüze kestirdiğiniz bir programın kullanımını anlatabilirsiniz. Öğrencilerinizin yaşları küçükse GCompris uygulamasını anlatabilirsiniz (Pardus'un kurulumunu anlattığınıza göre küçük değiller?). En basit ve yıllardır kullanılan bilgisayar dersi mevzuatından da yazı yazma, hesap tablosunda formüllerle birşeyler yaptırma (örneğin karne), seçilen bir konuyu anlatan bir sunum hazırlama gibi önerilerde bulunabilirim. From ertakb at gmail.com Fri Apr 4 09:32:04 2008 From: ertakb at gmail.com (ERTEKIN AKBAS) Date: Fri, 4 Apr 2008 09:32:04 +0300 Subject: [Turkce] =?iso-8859-9?q?T=FCrk=E7ele=FEtirmek_mi_T=FCrk=E7e_siste?= =?iso-8859-9?q?m_mi=3F?= Message-ID: Selamlar; Tam olarak nerede okuduğumu bilmiyorum ama, "Pardus oluşturulurken, Amerika'yı tekrar keşfetmemek adına, mevcut Linux çekirdek ve kabuğunun üzerine Türkçeleştirmeye gidilmiştir" deniyordu. Sizce Türkçe çekirdek daha hoş olmaz mıydı? Yani, mevcut bir programın/sistemin yerelleştirilmesi yerine sıfırdan "Türkçe" bir işletim sistemi? Saygılar; Ertekin Akbaş -------------- sonraki bölüm -------------- Bir HTML eklentisi temizlendi... URL: http://liste.pardus.org.tr/turkce/attachments/20080404/751bbcca/attachment-0001.htm From gokmen at pardus.org.tr Fri Apr 4 09:41:25 2008 From: gokmen at pardus.org.tr (=?utf-8?q?G=C3=B6kmen_G=C3=96KSEL?=) Date: Fri, 4 Apr 2008 09:41:25 +0300 Subject: [Turkce] =?utf-8?b?VMO8cmvDp2VsZcWfdGlybWVrIG1pIFTDvHJrw6dlIHNp?= =?utf-8?q?stem_mi=3F?= In-Reply-To: References: Message-ID: <200804040941.28891.gokmen@pardus.org.tr> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 04 Nis 2008 Cum tarihinde, ERTEKIN AKBAS şunları yazmıştı: > Selamlar; > > Tam olarak nerede okuduğumu bilmiyorum ama, "Pardus oluşturulurken, > Amerika'yı tekrar keşfetmemek adına, mevcut Linux çekirdek ve kabuğunun > üzerine Türkçeleştirmeye gidilmiştir" deniyordu. Sizce Türkçe çekirdek daha > hoş olmaz mıydı? Yani, mevcut bir programın/sistemin yerelleştirilmesi > yerine sıfırdan "Türkçe" bir işletim sistemi? Daha hoş olurdu. - -- Gökmen GÖKSEL -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.4 (GNU/Linux) iD8DBQFH9c2YT8ZKfV2Q3zgRApzHAJ41rWJ8EIdTu4T8hp0/mNQQA9pM5gCgqnxl vj/KdQIT9TP/O3NoMbQchOU= =sKq6 -----END PGP SIGNATURE----- From gkmngrgn at gmail.com Fri Apr 4 11:59:45 2008 From: gkmngrgn at gmail.com (=?ISO-8859-9?Q?G=F6kmen_G=F6rgen?=) Date: Fri, 04 Apr 2008 11:59:45 +0300 Subject: [Turkce] =?iso-8859-9?q?T=FCrk=E7ele=FEtirmek_mi_T=FCrk=E7e_siste?= =?iso-8859-9?q?m_mi=3F?= In-Reply-To: References: Message-ID: <47F5EE01.2050509@gmail.com> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 ERTEKIN AKBAS wrote: | Selamlar; | | Tam olarak nerede okuduğumu bilmiyorum ama, "Pardus oluşturulurken, | Amerika'yı tekrar keşfetmemek adına, mevcut Linux çekirdek ve kabuğunun | üzerine Türkçeleştirmeye gidilmiştir" deniyordu. Sizce Türkçe çekirdek daha | hoş olmaz mıydı? Yani, mevcut bir programın/sistemin yerelleştirilmesi | yerine sıfırdan "Türkçe" bir işletim sistemi? | | Saygılar; | Ertekin Akbaş | Bir yerlerde Amerika'yı tekrar keşfetmemek adına diye bir şey duymuşsunuz. O cevap yeterli. - -- - ---8<------------8<------------8<------------8<-------- ~ Gökmen Görgen Best Regards, ~ http://gokmengorgen.net Happy Hacking! -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.7 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFH9e4B8JwNDS2xJ7wRAv1KAJ47JSonV57vjoFeHLGqu+o58vj0qwCdHOYS SwhcMQ6Z2v2i+TRowVo4Bco= =gs2C -----END PGP SIGNATURE----- From turkay.eren at gmail.com Fri Apr 4 16:29:27 2008 From: turkay.eren at gmail.com (Eren =?utf-8?q?T=C3=BCrkay?=) Date: Fri, 4 Apr 2008 16:29:27 +0300 Subject: [Turkce] =?utf-8?b?VMO8cmvDp2VsZcWfdGlybWVrIG1pIFTDvHJrw6dlIHNp?= =?utf-8?q?stem_mi=3F?= In-Reply-To: References: Message-ID: <200804041629.27926.turkay.eren@gmail.com> On 04 Apr 2008 Fri 09:32:04 ERTEKIN AKBAS wrote: > Sizce Türkçe çekirdek daha hoş olmaz mıydı? Yani, mevcut bir > programın/sistemin yerelleştirilmesi yerine sıfırdan "Türkçe" bir işletim > sistemi? Tekrar "Amerikayı yeniden keşfetmeye gerek yok" sözünü hatırlatayım. Linux dağıtımı kavramının tam olarak ne anlam ifade ettiği konusunda biraz araştırma yaparsanız bu "Tam türkçe işletim sistemi güzel olmaz mıydı?" sorusuna yanıt bulabilirsiniz ve eğer gerçekten anlarsanız, bu sorunun anlamsız olduğunu göreceksiniz. From ertakb at gmail.com Fri Apr 4 18:00:50 2008 From: ertakb at gmail.com (ERTEKIN AKBAS) Date: Fri, 4 Apr 2008 18:00:50 +0300 Subject: [Turkce] =?iso-8859-9?q?T=FCrk=E7ele=FEtirmek_mi_T=FCrk=E7e_siste?= =?iso-8859-9?q?m_mi=3F?= In-Reply-To: <200804041629.27926.turkay.eren@gmail.com> References: <200804041629.27926.turkay.eren@gmail.com> Message-ID: Linux dağıtımıyla bağlantılı birşey kastetmedim. Linux yazalım demedim, yalnızca donanımla haberleşmesi Türkçe gerçekleştirecek bir işletim sistemi dedim. Sorum anlamsız değil aslında bir temenni. Tübitak gibi bir kuruluşun işletim sistemi oluşturmak yerine mevcut sistemin üzerine devam etmesi garip. 2008/4/4 Eren Türkay : > On 04 Apr 2008 Fri 09:32:04 ERTEKIN AKBAS wrote: > > Sizce Türkçe çekirdek daha hoş olmaz mıydı? Yani, mevcut bir > > programın/sistemin yerelleştirilmesi yerine sıfırdan "Türkçe" bir > işletim > > sistemi? > > Tekrar "Amerikayı yeniden keşfetmeye gerek yok" sözünü hatırlatayım. Linux > dağıtımı kavramının tam olarak ne anlam ifade ettiği konusunda biraz > araştırma yaparsanız bu "Tam türkçe işletim sistemi güzel olmaz mıydı?" > sorusuna yanıt bulabilirsiniz ve eğer gerçekten anlarsanız, bu sorunun > anlamsız olduğunu göreceksiniz. > _______________________________________________ > Turkce mailing list > Turkce at pardus.org.tr > http://liste.uludag.org.tr/mailman/listinfo/turkce > -------------- sonraki bölüm -------------- Bir HTML eklentisi temizlendi... URL: http://liste.pardus.org.tr/turkce/attachments/20080404/692ec230/attachment.htm From isbaran at gmail.com Fri Apr 4 19:31:06 2008 From: isbaran at gmail.com (Isbaran Akcayir) Date: Fri, 04 Apr 2008 19:31:06 +0300 Subject: [Turkce] =?iso-8859-9?q?T=FCrk=E7ele=FEtirmek_mi_T=FCrk=E7e_siste?= =?iso-8859-9?q?m_mi=3F?= In-Reply-To: References: <200804041629.27926.turkay.eren@gmail.com> Message-ID: <47F657CA.6050207@gmail.com> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 ERTEKIN AKBAS wrote On 04-04-2008 18:00: | Linux dağıtımıyla bağlantılı birşey kastetmedim. Linux yazalım demedim, | yalnızca donanımla haberleşmesi Türkçe gerçekleştirecek bir işletim sistemi | dedim. Sorum anlamsız değil aslında bir temenni. Tübitak gibi bir kuruluşun | işletim sistemi oluşturmak yerine mevcut sistemin üzerine devam etmesi | garip. Sevgili Ertekin Bey, Tübitak gibi bir kuruluşun garip şeyler yapamayacağını düşünüyorsanız o zaman belki de sizin söylediğinizin anlamsız olduğu düşüncesini göz önüne getirmelisiniz. Eminim bilgisayar/yazılım işleriyle biraz daha aşinalığınız olsa söylenenler garip gelmeyecek, yani sizinki keşke Türkiye yazılımda dünya devi olsa gibi bir şey, o yüzden anlamlı değil. Ne olduğunu, ilk çekirdeğin nerden çıktığını, niye 80'li yıllarda Türk insanlarının interneti olmadığını, dedelerimizin bize n yaşımızda neden programlama öğretmediğini filan boşverip ileri bakmamız lazım .. Tabi temenninizi bir yönden destekliyorum, zamanla olacak böyle şeyler, ama Türkçe işletim sistemi yazmak anlamsız gerçekten de. Kodu Türkçe İngilizce diye nitelendirmek de oldukça garip bir şey aslında, o kod zaten bir dille yazılıyor :) Not: Donanımla gerçekten Türkçe haberleşen bir sistemi kastettiyseniz, İngilizce haberleşeni de yapılmadı. Süper bir proje olur gerçekten, şöyle bir hayal ediyorum da :) -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.4 (GNU/Linux) iD8DBQFH9lfKA0iJ3Em80nwRAgYzAJ9GQ8Ad4vjqnubOQyDEcW/+iDHDOACfSTLK IpQnDAApfxDgNMv5myfTDQY= =WwLT -----END PGP SIGNATURE----- From bilenhuseyin at gmail.com Fri Apr 4 19:46:09 2008 From: bilenhuseyin at gmail.com (huseyin bilen) Date: Fri, 4 Apr 2008 19:46:09 +0300 Subject: [Turkce] =?iso-8859-9?q?T=FCrk=E7ele=FEtirmek_mi_T=FCrk=E7e_siste?= =?iso-8859-9?q?m_mi=3F?= In-Reply-To: References: <200804041629.27926.turkay.eren@gmail.com> Message-ID: Sayın Ertekin Bey Program yazılım dilleri ne İngilizce ne Almanca ne de Türkçedir . Linux çekirdeği (kernel ) de programlama dili ile yazılmış olup bunun da tercümesi nasıl olur benim pek mantığım almıyor. Bildiğim kadarıyla bizlerin konuştuğu dil ile yazılmıyorlar kod,makina dili Basic v.s gibi. Amatör kullanıcı olmama karşın programlama yapan çevremdekilerden duyduklarımla bu kadar değinebileceğim. Belki kastetiğiniz Hata aldığımızda (KDE Masa üstü) açıklamalarının veya yardım pencere yanıtlarının Türkçe olması ki bunu da Lisan Bilen gönüllüler kademe kademe gerçekleştirmeye çalışıyorlar. Tubitak ın Türkçe yeni bir işletim sistemi yaratması için binlerce programcının sıfırdan uzun zaman uğraşılarıyla ortaya çıkaracağı yeni bir bilgisayar dili olur ki bu da mucize yaratmakla eşdeğerdir.İyi günler 04.04.2008 tarihinde ERTEKIN AKBAS yazmış: > > Linux dağıtımıyla bağlantılı birşey kastetmedim. Linux yazalım demedim, > yalnızca donanımla haberleşmesi Türkçe gerçekleştirecek bir işletim sistemi > dedim. Sorum anlamsız değil aslında bir temenni. Tübitak gibi bir kuruluşun > işletim sistemi oluşturmak yerine mevcut sistemin üzerine devam etmesi > garip. > > 2008/4/4 Eren Türkay : > > > On 04 Apr 2008 Fri 09:32:04 ERTEKIN AKBAS wrote: > > > Sizce Türkçe çekirdek daha hoş olmaz mıydı? Yani, mevcut bir > > > programın/sistemin yerelleştirilmesi yerine sıfırdan "Türkçe" bir > > işletim > > > sistemi? > > > > Tekrar "Amerikayı yeniden keşfetmeye gerek yok" sözünü hatırlatayım. > > Linux > > dağıtımı kavramının tam olarak ne anlam ifade ettiği konusunda biraz > > araştırma yaparsanız bu "Tam türkçe işletim sistemi güzel olmaz mıydı?" > > sorusuna yanıt bulabilirsiniz ve eğer gerçekten anlarsanız, bu sorunun > > anlamsız olduğunu göreceksiniz. > > _______________________________________________ > > Turkce mailing list > > Turkce at pardus.org.tr > > http://liste.uludag.org.tr/mailman/listinfo/turkce > > > > > _______________________________________________ > Turkce mailing list > Turkce at pardus.org.tr > http://liste.uludag.org.tr/mailman/listinfo/turkce > -------------- sonraki bölüm -------------- Bir HTML eklentisi temizlendi... URL: http://liste.pardus.org.tr/turkce/attachments/20080404/81303e0b/attachment.htm From gkmngrgn at gmail.com Fri Apr 4 20:14:44 2008 From: gkmngrgn at gmail.com (=?ISO-8859-9?Q?G=F6kmen_G=F6rgen?=) Date: Fri, 04 Apr 2008 20:14:44 +0300 Subject: [Turkce] =?iso-8859-9?q?T=FCrk=E7ele=FEtirmek_mi_T=FCrk=E7e_siste?= =?iso-8859-9?q?m_mi=3F?= In-Reply-To: References: <200804041629.27926.turkay.eren@gmail.com> Message-ID: <47F66204.2040200@gmail.com> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 ERTEKIN AKBAS wrote: | Linux dağıtımıyla bağlantılı birşey kastetmedim. Linux yazalım demedim, Linux yazmak? | yalnızca donanımla haberleşmesi Türkçe gerçekleştirecek bir işletim sistemi | dedim. Cd tak cd çıkar, harddiski gör, görme onu diyorsanız, niye sıfırdan bir işletim sistemi yapılsın ki? Yapılmış olanı Türkçe'ye çevirmek daha mantıklı değil mi? |Sorum anlamsız değil aslında bir temenni. Tübitak gibi bir kuruluşun | işletim sistemi oluşturmak yerine mevcut sistemin üzerine devam etmesi | garip. Ben tam emin değilim, ama şu konuyu bir araştırır mısınız => MacOsX, Windows, Linux, Hurd, Bsd veya benzeri çekirdeklerden kaç tanesi bir dil veya bir ülkeye veyahut belli bir bölgeye mensup olsun diye tasarlandı? - -- - ---8<------------8<------------8<------------8<-------- ~ Gökmen Görgen Best Regards, ~ http://gokmengorgen.net Happy Hacking! -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.7 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFH9mID8JwNDS2xJ7wRAur4AJ9orPzSPMFS7JwhgfZkRacthgdYIQCfeGSb Jm8jf3rUMA8BhZgnUu+WvvM= =3Wfh -----END PGP SIGNATURE----- From floyd07 at gmail.com Sat Apr 5 03:42:11 2008 From: floyd07 at gmail.com (Levent SARI) Date: Sat, 05 Apr 2008 03:42:11 +0300 Subject: [Turkce] =?iso-8859-9?q?T=FCrk=E7ele=FEtirmek_mi_T=FCrk=E7e_siste?= =?iso-8859-9?q?m_mi=3F?= In-Reply-To: <47F66204.2040200@gmail.com> References: <200804041629.27926.turkay.eren@gmail.com> <47F66204.2040200@gmail.com> Message-ID: <47F6CAE3.8090303@gmail.com> Herkese iyi akşamlar, En başından beri "Türkeçeleştirme" ile ilgili yazılanları takip ediyorum ve anladığım kadarıyla,bu konu hakkında bende bir kaç bişey söylemek istiyorum. Konuyu başlatan arkadaş("*ERTEKIN AKBAS*") sanırım burada "Türkçe" den kasıt olarak "Pardus" içerisinde kullanılan bazı(bir çok) şeyin (menüler, hata mesajları vs) bunların neden "Türkçe" olmayışına serzenişte bulunup, sistemin "İngilizce" yazıldığını düşünürek sistemin "Türkçe" yazılmadığını sorgulamış. Keza ilk başlarda bende buna benzer birşey düşünüp yaptığım araştırmalar sonucunda durumun pekte böyle olmadığını görünce düşüncemden vaz geçtim. Eğer buraya kadar doğru anlamışsam ("ERTEKİN BEY" de bir zamanlar benim düşündüğüm gibi düşünmüşse) sistemin "Türkçe" yazılma durumu diğer arkadaşlarımın söylediği gibi Pardus "İngilizce" yazıldığı için menüler vs vs bir çok şey "İngilizce" değil. Zaten bilgisayar programları "Almanca"- "Türkçe"-ingilizce vs dillerinde değil, kendi sistematiklerindeki programlama dilleri ile yazılıyor(C, Python Assembler vs vs). Tabi ki; bu dillerin kökeni hemen hemen "İngilizce" ama yinede menülerin içerisindeki İngilizce terim vs kullanılmış olmalarının sebebi bu değil. Yine aynı mantıkla "Pardus" işletim sisteminin içerisinde yer alan bir çok yazılım bilgisayarda ki donanımla bilgisayar sisteminde yer alan programla dilleri ile iletişim kuruyor ki buda tabir caizse birler(1) ve sıfırlardan(0) oluşuyor. Yani, sizin dediğiniz gibi her şeyin Türkçe olmamasının sebebi Pardus un İngilizce yazılmış olması değil. Zaten gereğince yerelleştirme çalışmaları yapılmakta ve Türkçe uygulamaları geliştirilmekte. Keza buna hepimiz destek vererek daha çok Türkçe terim kullanabiliriz.Bu konuda iş yine bizlere düşüyor. Kolay gelsin... Gökmen Görgen yazmış: > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA1 > > ERTEKIN AKBAS wrote: > | Linux dağıtımıyla bağlantılı birşey kastetmedim. Linux yazalım demedim, > Linux yazmak? > | yalnızca donanımla haberleşmesi Türkçe gerçekleştirecek bir işletim > sistemi > | dedim. > Cd tak cd çıkar, harddiski gör, görme onu diyorsanız, niye sıfırdan bir > işletim sistemi yapılsın ki? Yapılmış olanı Türkçe'ye çevirmek daha > mantıklı değil mi? > |Sorum anlamsız değil aslında bir temenni. Tübitak gibi bir kuruluşun > | işletim sistemi oluşturmak yerine mevcut sistemin üzerine devam etmesi > | garip. > Ben tam emin değilim, ama şu konuyu bir araştırır mısınız => MacOsX, > Windows, Linux, Hurd, Bsd veya benzeri çekirdeklerden kaç tanesi bir dil > veya bir ülkeye veyahut belli bir bölgeye mensup olsun diye tasarlandı? > > - -- > - ---8<------------8<------------8<------------8<-------- > > ~ Gökmen Görgen Best Regards, > ~ http://gokmengorgen.net Happy Hacking! > -----BEGIN PGP SIGNATURE----- > Version: GnuPG v2.0.7 (GNU/Linux) > Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org > > iD8DBQFH9mID8JwNDS2xJ7wRAur4AJ9orPzSPMFS7JwhgfZkRacthgdYIQCfeGSb > Jm8jf3rUMA8BhZgnUu+WvvM= > =3Wfh > -----END PGP SIGNATURE----- > _______________________________________________ > Turkce mailing list > Turkce at pardus.org.tr > http://liste.uludag.org.tr/mailman/listinfo/turkce > > From necmettin.begiter at gmail.com Sat Apr 5 04:30:40 2008 From: necmettin.begiter at gmail.com (Necmettin Begiter) Date: Sat, 5 Apr 2008 04:30:40 +0300 Subject: [Turkce] =?utf-8?b?VMO8cmvDp2VsZcWfdGlybWVrIG1pIFTDvHJrw6dlIHNp?= =?utf-8?q?stem_mi=3F?= In-Reply-To: <47F6CAE3.8090303@gmail.com> References: <200804041629.27926.turkay.eren@gmail.com> <47F66204.2040200@gmail.com> <47F6CAE3.8090303@gmail.com> Message-ID: <3787dfa80804041830k3db5c9b4h13f58a1714f22178@mail.gmail.com> 05.04.2008 tarihinde Levent SARI yazmış: > Herkese iyi akşamlar, > En başından beri "Türkeçeleştirme" ile ilgili yazılanları takip ediyorum > ve anladığım kadarıyla,bu konu hakkında bende bir kaç bişey söylemek > istiyorum. Konuyu başlatan arkadaş("*ERTEKIN AKBAS*") sanırım burada > "Türkçe" den kasıt olarak "Pardus" içerisinde kullanılan bazı(bir çok) > şeyin (menüler, hata mesajları vs) bunların neden "Türkçe" olmayışına > serzenişte bulunup, sistemin "İngilizce" yazıldığını düşünürek sistemin > "Türkçe" yazılmadığını sorgulamış. Keza ilk başlarda bende buna benzer > birşey düşünüp yaptığım araştırmalar sonucunda durumun pekte böyle > olmadığını görünce düşüncemden vaz geçtim. Eğer buraya kadar doğru > anlamışsam ("ERTEKİN BEY" de bir zamanlar benim düşündüğüm gibi > düşünmüşse) sistemin "Türkçe" yazılma durumu diğer arkadaşlarımın > söylediği gibi Pardus "İngilizce" yazıldığı için menüler vs vs bir çok > şey "İngilizce" değil. Zaten bilgisayar programları "Almanca"- > "Türkçe"-ingilizce vs dillerinde değil, kendi sistematiklerindeki > programlama dilleri ile yazılıyor(C, Python Assembler vs vs). Tabi ki; > bu dillerin kökeni hemen hemen "İngilizce" ama yinede menülerin > içerisindeki İngilizce terim vs kullanılmış olmalarının sebebi bu > değil. Yine aynı mantıkla "Pardus" işletim sisteminin içerisinde yer > alan bir çok yazılım bilgisayarda ki donanımla bilgisayar sisteminde yer > alan programla dilleri ile iletişim kuruyor ki buda tabir caizse > birler(1) ve sıfırlardan(0) oluşuyor. Yani, sizin dediğiniz gibi her > şeyin Türkçe olmamasının sebebi Pardus un İngilizce yazılmış olması > değil. Zaten gereğince yerelleştirme çalışmaları yapılmakta ve Türkçe > uygulamaları geliştirilmekte. Keza buna hepimiz destek vererek daha çok > Türkçe terim kullanabiliriz.Bu konuda iş yine bizlere düşüyor. > Kolay gelsin... Müsadenizle ben de neler anladığımı yazayım (Levent, üstüne alınma, ortaya konuşuyorum;). Bilgisayarda program yazmaya başladığım ilk günden beri (DOS 3.1 zamanlarından, Pascal'ın öğrencilerin dili, Assembler'ın kopukların dili ;) olduğu zamanlardan) kullandığım herşeyin kökü İngilizce. "Register"lerin (işlemci iç değişkenlerinin) adları İngilizce, Assembly İngilizce (MOV, PUSH, POP, CMP, JMP...), Pascal İngilizce (Writeln, Begin, End...), PW (eskiler bilir, Professional Write) İngilizce (Türkçeleştirmek için bir onaltılık editörü (örneğin debug.exe) kullanarak bayağı bir kastırmanız gerekiyor (yaptım, oradan biliyorum)). Windows İngilizce, DOS İngilizce, herşey İngilizce. Bugüne kadar herhangi bir programlama dilinde değişkene verdiğin adın içinde Türkçe'ye has karakter kullanabilen var mı? Bunların neden böyle olduğu ayrı (ve bana göre faydasız) bir tartışma olmakla birlikte, bilgisayar dünyasındaki neredeyse herşeyin "orjinal"inin İngilizce olduğunu kimse inkâr edemez. Türkçeleştirmek için Türk olanını yapmak farklı şeylerdir. Türkçeleştirmek, Türkçe olmayan birşeyi alıp Türkçe hale getirmektir. Türk olanını yapmak ise, Amerika'yı yeniden keşfetmektir. Bu ikincisi kimilerine göre ameleliktir, çünkü bilgisayar dünyasının ana dili zaten İngilizce'dir. Ama bu da ayrı bir tartışma konusu. Şimdi gelelim TÜBİTAK'ın niye parayı bastırıp bir sürü programcı işe alıp sıfırdan bir işletim sistemi yazdırmadığına. Bence bunun temel olarak iki sebebi var. Birincisi, teknolojiniz ve bilimsel imkânlarınız kendi tavuğunuzu veya tavuk yumurtanızı sıfırdan varetmeye yetmiyorsa, yetene kadar başkalarının tavuklarını ya da yumurtalarını alıp kendi ihtiyaçlarınıza göre pişirirsiniz ya da kullanırsınız. İkincisi, yerküremizde varolan maddi, teknik ve bilimsel imkân, donanım ve yazılım bilinen gallus gallus (tavuk) cinslerine yönelik olarak hazırlanıyorsa sizin kendi gallus gallus cinsinizi yaratmanız yetmeyecektir, kendi teçhizatınızı da kendiniz yapmak zorunda kalırsınız; eğer buna imkânınız yoksa da yerküremizde size ait bir tavuk cinsi olması fikrini bir süre daha kenarda bekletirsiniz, bu süre zarfında bilinen gallus gallus cinslerinden alır, kendinize göre süsler-değiştirir-güzelleştirirsiniz, üzerine de kendi damganızı vurup satarsınız (özgür dünyadan bahsediyoruz, satmak şart değil;). Tartışmayı farklı bir yöne çekeyim. Bence buradaki asıl sorun Türk olmayanı alıp kullanmak zorunda olmak değildir. Bence buradaki asıl sorun dil yoluyla sindirme-sindirilmedir. Doktorların normal konuşmalarına dikkat ederseniz, kullandıkları terimlerin çoğunun ya İngilizce ya Latince olduğunu görürsünüz. Doktorları eleştirmek için söylemiyorum, ama şu bir gerçek ki bu insanlar İngilizce ve Latince terimlerle ve ifadelerle boğuşa boğuşa bu terim ve ifadelerin Türkçe karşılıklarını bile unutmuşlardır. "Reanimasyon" derler "hayata döndürme" yerine. "Konsültasyon" derler "fikir danışma" yerine. Daha bir sürü örnek var. Aynı şeyi bilgisayarcılarda da görürsünüz. Ne bilgisayarcısı, (moda tabirle) sokaktaki vatandaşta da görürsünüz. "Laptop", "leptop", "lebtop", "leptap" derler, "dizüstü" dediğin zaman bakıp kalırlar. "Maus" derler "fare" yerine, "fare" komik gelir, "maus" karizmatik. Bunun da Amerika'yı sevmemek ama Türkiye'yi terkedip Amerika'ya yerleşmek için internette ava çıkmaya kadar varan yan etkileri olur. Eğer yukarıdaki paragraflarda saydıklarım İngilizce değil Türkçe olsaydı, "emesen" demezdik belki de. Rahatladım ya. @:D) Necmettin From ertakb at gmail.com Sat Apr 5 23:46:00 2008 From: ertakb at gmail.com (ERTEKIN AKBAS) Date: Sat, 5 Apr 2008 23:46:00 +0300 Subject: [Turkce] =?iso-8859-9?q?T=FCrk=E7ele=FEtirmek_mi_T=FCrk=E7e_siste?= =?iso-8859-9?q?m_mi=3F?= In-Reply-To: <3787dfa80804041830k3db5c9b4h13f58a1714f22178@mail.gmail.com> References: <200804041629.27926.turkay.eren@gmail.com> <47F66204.2040200@gmail.com> <47F6CAE3.8090303@gmail.com> <3787dfa80804041830k3db5c9b4h13f58a1714f22178@mail.gmail.com> Message-ID: Necmettin'e çok teşekkür ediyorum, anlayan bir tek o gibi gözüküyor ve yazdıklarımın neden anlaşılmadığını da anlamıyorum. Ben yazılım dünyasından uzak biri değilim, hergün kod bloklarınında class'lar, function'lar görmek hoşuma gitmiyor. 1'ler ve 0'ları veya tranzistör kapılarını bilmem ama bildiğim şu var ki makinenin 1-0'larından insanın anlayacağı komutlara geçiş kısmı ingilizce ve galiba hep öyle kalacak. Saygılar; 2008/4/5 Necmettin Begiter : > 05.04.2008 tarihinde Levent SARI yazmış: > > Herkese iyi akşamlar, > > En başından beri "Türkeçeleştirme" ile ilgili yazılanları takip > ediyorum > > ve anladığım kadarıyla,bu konu hakkında bende bir kaç bişey söylemek > > istiyorum. Konuyu başlatan arkadaş("*ERTEKIN AKBAS*") sanırım burada > > "Türkçe" den kasıt olarak "Pardus" içerisinde kullanılan bazı(bir çok) > > şeyin (menüler, hata mesajları vs) bunların neden "Türkçe" olmayışına > > serzenişte bulunup, sistemin "İngilizce" yazıldığını düşünürek sistemin > > "Türkçe" yazılmadığını sorgulamış. Keza ilk başlarda bende buna benzer > > birşey düşünüp yaptığım araştırmalar sonucunda durumun pekte böyle > > olmadığını görünce düşüncemden vaz geçtim. Eğer buraya kadar doğru > > anlamışsam ("ERTEKİN BEY" de bir zamanlar benim düşündüğüm gibi > > düşünmüşse) sistemin "Türkçe" yazılma durumu diğer arkadaşlarımın > > söylediği gibi Pardus "İngilizce" yazıldığı için menüler vs vs bir çok > > şey "İngilizce" değil. Zaten bilgisayar programları "Almanca"- > > "Türkçe"-ingilizce vs dillerinde değil, kendi sistematiklerindeki > > programlama dilleri ile yazılıyor(C, Python Assembler vs vs). Tabi ki; > > bu dillerin kökeni hemen hemen "İngilizce" ama yinede menülerin > > içerisindeki İngilizce terim vs kullanılmış olmalarının sebebi bu > > değil. Yine aynı mantıkla "Pardus" işletim sisteminin içerisinde yer > > alan bir çok yazılım bilgisayarda ki donanımla bilgisayar sisteminde > yer > > alan programla dilleri ile iletişim kuruyor ki buda tabir caizse > > birler(1) ve sıfırlardan(0) oluşuyor. Yani, sizin dediğiniz gibi her > > şeyin Türkçe olmamasının sebebi Pardus un İngilizce yazılmış olması > > değil. Zaten gereğince yerelleştirme çalışmaları yapılmakta ve Türkçe > > uygulamaları geliştirilmekte. Keza buna hepimiz destek vererek daha çok > > Türkçe terim kullanabiliriz.Bu konuda iş yine bizlere düşüyor. > > Kolay gelsin... > > Müsadenizle ben de neler anladığımı yazayım (Levent, üstüne alınma, > ortaya konuşuyorum;). > > Bilgisayarda program yazmaya başladığım ilk günden beri (DOS 3.1 > zamanlarından, Pascal'ın öğrencilerin dili, Assembler'ın kopukların > dili ;) olduğu zamanlardan) kullandığım herşeyin kökü İngilizce. > "Register"lerin (işlemci iç değişkenlerinin) adları İngilizce, > Assembly İngilizce (MOV, PUSH, POP, CMP, JMP...), Pascal İngilizce > (Writeln, Begin, End...), PW (eskiler bilir, Professional Write) > İngilizce (Türkçeleştirmek için bir onaltılık editörü (örneğin > debug.exe) kullanarak bayağı bir kastırmanız gerekiyor (yaptım, oradan > biliyorum)). Windows İngilizce, DOS İngilizce, herşey İngilizce. > Bugüne kadar herhangi bir programlama dilinde değişkene verdiğin adın > içinde Türkçe'ye has karakter kullanabilen var mı? Bunların neden > böyle olduğu ayrı (ve bana göre faydasız) bir tartışma olmakla > birlikte, bilgisayar dünyasındaki neredeyse herşeyin "orjinal"inin > İngilizce olduğunu kimse inkâr edemez. > > Türkçeleştirmek için Türk olanını yapmak farklı şeylerdir. > Türkçeleştirmek, Türkçe olmayan birşeyi alıp Türkçe hale getirmektir. > Türk olanını yapmak ise, Amerika'yı yeniden keşfetmektir. Bu ikincisi > kimilerine göre ameleliktir, çünkü bilgisayar dünyasının ana dili > zaten İngilizce'dir. Ama bu da ayrı bir tartışma konusu. > > Şimdi gelelim TÜBİTAK'ın niye parayı bastırıp bir sürü programcı işe > alıp sıfırdan bir işletim sistemi yazdırmadığına. Bence bunun temel > olarak iki sebebi var. Birincisi, teknolojiniz ve bilimsel > imkânlarınız kendi tavuğunuzu veya tavuk yumurtanızı sıfırdan > varetmeye yetmiyorsa, yetene kadar başkalarının tavuklarını ya da > yumurtalarını alıp kendi ihtiyaçlarınıza göre pişirirsiniz ya da > kullanırsınız. İkincisi, yerküremizde varolan maddi, teknik ve > bilimsel imkân, donanım ve yazılım bilinen gallus gallus (tavuk) > cinslerine yönelik olarak hazırlanıyorsa sizin kendi gallus gallus > cinsinizi yaratmanız yetmeyecektir, kendi teçhizatınızı da kendiniz > yapmak zorunda kalırsınız; eğer buna imkânınız yoksa da yerküremizde > size ait bir tavuk cinsi olması fikrini bir süre daha kenarda > bekletirsiniz, bu süre zarfında bilinen gallus gallus cinslerinden > alır, kendinize göre süsler-değiştirir-güzelleştirirsiniz, üzerine de > kendi damganızı vurup satarsınız (özgür dünyadan bahsediyoruz, satmak > şart değil;). > > Tartışmayı farklı bir yöne çekeyim. Bence buradaki asıl sorun Türk > olmayanı alıp kullanmak zorunda olmak değildir. Bence buradaki asıl > sorun dil yoluyla sindirme-sindirilmedir. Doktorların normal > konuşmalarına dikkat ederseniz, kullandıkları terimlerin çoğunun ya > İngilizce ya Latince olduğunu görürsünüz. Doktorları eleştirmek için > söylemiyorum, ama şu bir gerçek ki bu insanlar İngilizce ve Latince > terimlerle ve ifadelerle boğuşa boğuşa bu terim ve ifadelerin Türkçe > karşılıklarını bile unutmuşlardır. "Reanimasyon" derler "hayata > döndürme" yerine. "Konsültasyon" derler "fikir danışma" yerine. Daha > bir sürü örnek var. Aynı şeyi bilgisayarcılarda da görürsünüz. Ne > bilgisayarcısı, (moda tabirle) sokaktaki vatandaşta da görürsünüz. > "Laptop", "leptop", "lebtop", "leptap" derler, "dizüstü" dediğin zaman > bakıp kalırlar. "Maus" derler "fare" yerine, "fare" komik gelir, > "maus" karizmatik. Bunun da Amerika'yı sevmemek ama Türkiye'yi > terkedip Amerika'ya yerleşmek için internette ava çıkmaya kadar varan > yan etkileri olur. Eğer yukarıdaki paragraflarda saydıklarım İngilizce > değil Türkçe olsaydı, "emesen" demezdik belki de. > > Rahatladım ya. @:D) > > Necmettin > _______________________________________________ > Turkce mailing list > Turkce at pardus.org.tr > http://liste.uludag.org.tr/mailman/listinfo/turkce > -------------- sonraki bölüm -------------- Bir HTML eklentisi temizlendi... URL: http://liste.pardus.org.tr/turkce/attachments/20080405/0f0debba/attachment-0001.htm From gokmen at pardus.org.tr Sun Apr 6 00:23:05 2008 From: gokmen at pardus.org.tr (=?utf-8?q?G=C3=B6kmen_G=C3=96KSEL?=) Date: Sun, 6 Apr 2008 00:23:05 +0300 Subject: [Turkce] =?utf-8?b?VMO8cmvDp2VsZcWfdGlybWVrIG1pIFTDvHJrw6dlIHNp?= =?utf-8?q?stem_mi=3F?= In-Reply-To: References: <3787dfa80804041830k3db5c9b4h13f58a1714f22178@mail.gmail.com> Message-ID: <200804060023.05897.gokmen@pardus.org.tr> Selamlar, Henüz gerçekten çalışan Türkçe bir programlama dili yazılmadığına, böyle bir projeye başlayıp bitirecek kimse olmadığına, hadi bitti diyelim; bu dili kullanarak yeni bir işletim sistemini yazmaya niyetli de kimse olmadığına göre bu konuyu burada kapatalım. Görüş bildiren,yorumunu yazan herkes tartışılma yeri dahi yanlış olan _gereksiz_ bu tartışma için lütfen daha fazla bir şey yazmasın. Teşekkürler. -- Gökmen GÖKSEL Pardus Geliştiricisi From ali_uluc at hotmail.com Sun Apr 6 01:17:09 2008 From: ali_uluc at hotmail.com (=?windows-1254?Q?AL=DD_ULU=C7?=) Date: Sun, 6 Apr 2008 01:17:09 +0300 Subject: [Turkce] Yeni Root Kabuk Message-ID: Uğrola arkadaşlar, Uçbirimde (konsolda) ; Oturum> Yeni Root Kabuk yazısı bulunmaktadır. Başka yerlerde de root sözcüğü geçmekte... Acaba neden root sözcüğünün Türkçe karşılığı kullanılmıyor ? ALİ ULUÇ _________________________________________________________________ Windows Live Hotmail size ücretsiz 5GB'lık ÜCRETSİZ depolama olanağını sunuyor! Ücretsiz Windows Live Hotmail hesabınızı buradan edinin! http://get.live.com/mail/overview From isbaran at gmail.com Sun Apr 6 11:53:48 2008 From: isbaran at gmail.com (Isbaran Akcayir) Date: Sun, 06 Apr 2008 11:53:48 +0300 Subject: [Turkce] Yeni Root Kabuk In-Reply-To: References: Message-ID: <47F88F9C.4090202@gmail.com> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 ALİ ULUÇ wrote On 06-04-2008 01:17: | Uğrola arkadaşlar, | | Uçbirimde (konsolda) ; Oturum> Yeni Root Kabuk yazısı bulunmaktadır. | Başka yerlerde de root sözcüğü geçmekte... Acaba neden root sözcüğünün Türkçe karşılığı kullanılmıyor ? root'un kök dizini (/) kastettiği yerlerde kök dizin diye kullanılıyor ama orada bir kullanıcıyı kastettiğinden root daha anlamlı. Kabukta root at makina_adı diye yazdığını da düşünürsek o kısmı Türkçe yapmanın bir anlamı kalmıyor .. iyi günler | ALİ ULUÇ işbaran -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.4 (GNU/Linux) iD8DBQFH+I+cA0iJ3Em80nwRAj3GAJ9n8NNmb116d3SrRcv0IoQeBvXkAgCcCHYb baDmWbDWpoDbUegHXeZ06H8= =RuSg -----END PGP SIGNATURE-----